L'Ambassadeur Vieira Vargas a présenté un message de bienvenue au nom du Gouvernement brésilien.
维埃拉·瓦加斯大使代表巴西政府欢迎词。
L'Ambassadeur Vieira Vargas a présenté un message de bienvenue au nom du Gouvernement brésilien.
维埃拉·瓦加斯大使代表巴西政府欢迎词。
Ouverture de la réunion, adoption de l'ordre du jour et déclaration du Directeur général de l'ESA.
、通过议程和欧空局总干事欢迎词。
Une allocution de bienvenue a été prononcée par l'observateur de l'Institut supérieur international des sciences criminelles.
国际犯罪学高等研究所观察员欢迎词。
Le Président de la Cour, M. le juge Shi Jiuyong, a prononcé une allocution de bienvenue pour le premier ministre.
法院院长史久镛法官向总理欢迎词。
M. Svend Auken, Ministre danois de l'environnement et de l'énergie, et Mme Dominique Voynet, Ministre française de l'environnement, ont prononcé des allocutions de bienvenue.
丹麦环境和能源大臣Svend Auken先生和法国环境部长Dominique Voynet女士了欢迎词。
À sa suite, Mme Ghazal Badiozamani a prononcé un discours de bienvenue au nom de M. Pekka Patosaari, Secrétaire du Forum des Nations Unies sur les forêts (FNUF).
后来,Ghazal Badiozamani女士代表联合国森林论坛秘书处领导Pekka Patosaari先生欢迎词。
À cette occasion, des discours de bienvenue ont été prononcés par le Président de la Conférence, la Secrétaire exécutive et le Premier Ministre indien, S. E. M. Atal Bihari Vajpayee.
在会上欢迎词有:会议主席、执秘书以及印度总理阿塔尔·比哈里·瓦杰帕伊先生阁下。
Le Directeur général adjoint du FNUAP a prononcé le discours d'ouverture, le Président de l'association a prononcé l'allocution de bienvenue, et le député membre de celle-ci la déclaration de clôture.
会上人口副执主任词,计生协主席欢迎词,并由计生协成员闭词。
Lors de l'ouverture de l'atelier, des représentants du CNES, de la Ville d'Albi, de la FIA, de l'ASE et du Bureau des affaires spatiales de l'ONU ont prononcé des allocutions de bienvenue.
工作会议时由法国航天局、阿尔比市、宇航联、欧空局以及联合国外空事务厅代表欢迎词。
Dans son discours liminaire, il félicite les quatre nouveaux membres du Comité exécutif, soit l'Equateur, la Guinée, la Nouvelle-Zélande et la Yougoslavie qui viennent d'être élus par le Conseil économique et social.
他在欢迎词时对最近在经社会组织会议上选出执委员会四个新成员厄瓜多尔、几内亚、新西兰和南斯拉夫表示祝贺。
Le représentant du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Mikhail Todyschev, représentant de RAIPON, et Pavel Sulyandziga, représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones, ont prononcé des paroles de bienvenue.
俄罗斯联邦外交部一位代表Mikhail Todyschev代表俄北土协和土著问题常设论坛Pavel Sulyandziga欢迎词。
Dans son mot de bienvenue, M. Étienne Ouoba, Directeur de la législation et de la documentation du Ministère de la justice, a surtout rappelé l'importance de la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption.
司法部法律和文件司司长Etienne OUEBA先生在欢迎词时,尤其强调实施打击跨国有组织犯罪、腐败和恐怖主义各项国际文书重要性。
L'atelier a été ouvert par des allocutions de bienvenue du représentant de l'Organisation des Nations Unies, du Président de la FIA et des représentants de l'INPE, de l'ESA, du CNES et du Comité de liaison avec les organisations internationales et les pays en développement.
讲习班时由联合国代表、宇航联合会主席和巴西空间研究所、欧空局、法国空研中心和与国际组织和发展中国家联络委员会代表了欢迎词。
Dans son discours de bienvenue prononcé au nom du Gouvernement à l'occasion de l'ouverture officielle de la Réunion d'experts, le Vice-Ministre costa-ricien de l'environnement et de l'énergie, M. Allan Flores Moya, a rappelé l'appui que son gouvernement fournit aux peuples autochtones de son pays aux niveaux national et international.
哥斯达黎加政府宣布专家会议正式会议始,由哥斯达黎加环境与能源部副部长Allan Flores Moya先生欢迎词,他说哥斯达黎加政府支持该国和世界各地土著民族。
D'autres délégués ont également fait des déclarations liminaires et souhaité la bienvenue aux participants: M. George James, Secrétaire permanent adjoint, Ministère de l'aménagement du territoire, de l'environnement et du logement; M. Crispin d'Auvergne, coordonnateur national de Sainte-Lucie pour l'article 6; M. Bagher Asadi; M. Arkadiy Levintanus, PNUE; ainsi qu'un représentant du secrétariat de la Convention.
物质发展、环境和住房部副常任秘书George James先生、圣卢西亚第六条国家协调人Crispin d'Auvergne先生、环境署Bagher Asadi先生和Arkadiy Levintanus先生、以及《联合国气候变化框架公约》秘书处一名代表也了欢迎词和词。
Dans le nouveau bâtiment du Palais de la Paix, le Président de la Cour, M. Stephen Schwebel a prononcé une brève allocution dans laquelle il a souligné le rôle actif joué par la Mongolie au sein de l'Organisation des Nations Unies et l'intérêt de ce pays pour le développement du droit international.
在和平宫新翼,法院院长斯蒂芬·施韦贝尔法官欢迎词,强调蒙古在联合国发挥积极作用和关注国际法发展。
À la 5e séance, le Président a fait une déclaration liminaire générale puis le Directeur de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient a prononcé une allocution de bienvenue, et la Directrice générale du Bureau national suédois contre la criminalité économique un discours liminaire.
在第5次会议上,主席作了总介绍性发言,随后,由亚洲和远东预防犯罪和罪犯待遇研究所所长欢迎词,以及由瑞典国家打击经济犯罪局局长作主旨讲话。
Ont prononcé des allocutions de bienvenue Sergey Kharychi, Président de RAIPON et Président de la Douma du district autonome de Yamal-Nenets, Victor Kazarin, Vice-Gouverneur du district autonome de Yamal-Nenets, Lidia Dyachenko, Directrice adjointe du Département des relations interethniques du Ministère du développement régional de la Fédération de Russie, Vyacheslav Nikonov, membre de la Chambre publique de la Fédération de Russie, Aqqaluk Lynge, Vice-Président de l'Instance permanente et la Chef du secrétariat de l'Instance permanente.
以下代表欢迎词:俄罗斯北方、西伯利亚远东土著人民协会主席、亚马尔-涅涅茨自治区区杜马议长Sergey Kharychi、亚马尔-涅涅茨自治区副区长Victor Kazarin、俄罗斯联邦区域发展部种族关系司副司长Lidia Dyachenko、俄罗斯联邦公共协会会员Vyacheslav Nikonov、常设论坛副主席Aqqaluk Lynge、常设论坛秘书处秘书长。
D'autres participants ont également fait des déclarations liminaires et souhaité la bienvenue aux participants: M. Luis Santos (Centre de liaison de l'Uruguay pour la Convention), Coordonnateur technique du Groupe des changements climatiques, Direction nationale de l'environnement de l'Uruguay; M. Thomas Becker; M. Arkadiy Levintanus, chef du Groupe des conventions relatives à l'atmosphère et à la désertification, Division des Conventions sur l'environnement du PNUE; M. Pablo Mandeville, Coordonnateur résident du PNUD; et M. Janos Pasztor, Coordonnateur du programme sur le développement durable du secrétariat de la Convention.
乌拉圭国家环境局气候变化所技术协调员兼气候公约区域协调人Luis Santos先生;托马斯·贝克尔先生;环境规划署环境公约司大气和荒漠化公约股股长Arkadiy Levintanus先生;发计划署驻地协调员Pablo Mandeville先生;以及气候公约秘书处可持续发展方案协调员Janos Pasztor先生欢迎词并作了发言。
Souhaitant la bienvenue aux participants, Mme Nisanart Sathirakul, Vice-Secrétaire générale du Bureau des ressources naturelles et de la politique et de la planification de l'environnement de Thaïlande, a décrit brièvement les activités de son pays concernant les changements climatiques et l'évaluation des besoins en matière de technologie, et a invité les participants à examiner non seulement les bonnes pratiques relatives à ces évaluations, mais également les moyens de traduire les bonnes idées issues de la réalisation de ces évaluations en actions concrètes et en projets de coopération technologique.
泰国自然资源与环境政策和规划署副秘书长Nisanart Sathirakul女士欢迎词时概要地介绍了本国有关气候变化和技术需要评估方面活动,她请与会者在讨论中不仅介绍有关技术需要评估良好做法,而且介绍如何将技术需要评估过程中提出好想法转化为实际动和技术合作项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。