Nous sommes conscients qu'il faut poursuivre les efforts pour garantir la sécurité des voies maritimes.
我们认识到必须继续进行这些努力,以确保海上航路安全。
Nous sommes conscients qu'il faut poursuivre les efforts pour garantir la sécurité des voies maritimes.
我们认识到必须继续进行这些努力,以确保海上航路安全。
La mise en place et l'utilisation d'installations ou de matériel de recherche scientifique de tout type ne doivent pas entraver la navigation par les routes internationalement pratiquées.
部署及使用任何种类科学研究设施或设备不得对已确定国际航路构成障碍。
On pourrait, par exemple, développer des pôles stratégiques de facilitation le long des itinéraires reliant les pays sans littoral, les pays de transit et les pays maritimes.
为此,举例而言,可以沿连接内陆国、过境国和海程国航路建立便利化集群。
La navigation précise et les données provenant des six passages ont permis de produire des cartes topographiques détaillées et de mesurer la vitesse de déplacement des glaciers.
精确导航和来自六航路数据,使其能够绘制详细地形图和测量冰河流速。
Hélicoptères, la conduite, souvent face à la route il n'y a pas de garantie, il n'y a pas de difficultés et d'autres aéroports, les exigences des différents projets pilotes ont une forte capacité.
直升机驾驶,常常面临航路没有保障、没有固定机场等各种困,飞行有很人能力。
Les exploitants ont réduit la vitesse de navigation, modifié les itinéraires et conclu des partenariats et des alliances pour profiter d'économies d'échelle en consolidant les circuits existants et en mettant en service de plus grands navires, plus économes en combustibles.
一些经营人减慢了航行速度,研究了路线安排,并且结成了伙伴和联盟关系,以便通过合并现有航路和部署能效较高大型船舶实现规模经济。
La Communauté a donc demandé que l'on entame des consultations en vue de créer un solide régime international qui protégerait contre les expéditions de matières nucléaires par voie de mer la population et le milieu marin des États côtiers se trouvant sur leur chemin (voir aussi par. 404).
加共体因此呼吁进行协商,建立一项全面国际制度,确保航路上沿海国人口和海洋环境不受核物质运输影响(另见第404段)。
Selon une récente dépêche de presse, la Russie et le Japon seraient en train d'étudier la possibilité d'expédier ce MOX d'Europe au Japon par la route du nord le long du littoral arctique de la Fédération de Russie, pendant les mois d'été, cet itinéraire étant à la fois plus court et moins exposé à des attentats terroristes.
根据最近新闻报道,俄罗斯联邦和日本正在探讨可否在夏季将混合氧化物燃料从欧洲经过俄罗斯联邦北冰洋沿岸北方航路运往日本,因为这一航程更短,而且较不易受到恐怖主义分子袭击。
Cet accroissement de la taille des navires aura notamment pour conséquence de donner encore plus d'importance au système du noyau et des lignes de collecte et de distribution en étoile où les bateaux les plus gros ne feront escale que dans un petit nombre de ports très efficients sur les principaux axes tandis que les autres ports seront reliés par des réseaux étendus de points de collecte.
船舶规模增加意味着进一步化枢纽辐射系统,最大船只仅在主干线航路几极高效港口停泊,而其它港口则由延伸支线网络加以连接。
S'agissant des avions assurant le transport illicite d'armes au Libéria, le Groupe dispose des copies des contrats signés par les parties contractantes, des demandes et des autorisations de survol et d'atterrissage, des plans de vol, des manifestes de chargement, des lettres de transport aérien, des documents indiquant le nom des propriétaires ou de l'organisme exploitant les avions concernés, des registres des pilotes et des documents d'assurance des cargaisons et des avions concernés.
关于涉及在利比里亚供应非法武器飞机,专家小组拥有合同签订方签订合同、飞越上空和着陆申请和许可、货机货单、航路帐单标明所涉及飞机物主或公司文件、飞行日志以及所涉及货物和飞机保险文件等副本。
Le représentant de l'Union mondiale pour la nature a souligné la nécessité pour les États d'envisager ou de continuer de prendre des mesures concernant les navires qui naviguaient dans les régions polaires, notamment la création de nouvelles voies de navigation, de nouvelles directives à l'intention des navires, de nouvelles zones marines protégées et de nouveaux dispositifs de séparation du trafic, ainsi que l'utilisation des systèmes d'identification automatique et d'identification et de suivi des navires à grande distance.
世界保护联盟代表调各国需为在极地地区作业船舶考虑或进一步制定各项措施,包括开辟新航路、船舶新准则、海洋保护区、分航计划以及使用自动识别系统和远程识别和跟踪系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。