Les détenus, y compris les malades et les vieillards, sont astreints à des travaux pénibles.
包括病人和老人在内的所有囚徒都必须从事。
Les détenus, y compris les malades et les vieillards, sont astreints à des travaux pénibles.
包括病人和老人在内的所有囚徒都必须从事。
Il souligne en outre que le travail pénible et le travail forcé sont interdits au Koweït.
同样还应在此指出的是,科威特禁止和强迫劳动。
Lorsque la torture résulterait en une maladie ou une lésion grave, elle emporte une peine de travaux forcés pour une durée limitée.
如酷刑导致疾病或严重伤害,将处以固定时间的徒刑并做。
D'autres délégations ont loué les efforts de tous ceux qui avaient contribué à publier le rapport à temps malgré des délais serrés.
其他代表团称赞所有参与在紧迫的截止时间内及时发表该报告的辛。
Les femmes cuillent les feuilles des arbres de thé. Leurs travails sont assez durs, mais leurs récompense sont faibles, moins de 800 yuan par mois.
山上的采茶女,她们一天辛8小时,每月资还不到800元.
En tant que Coordonnatrice des secours d'urgence des Nations Unies, elle doit accomplir une sorte de travail de Sisyphe pour essayer d'aborder toutes ces questions.
为联合国紧急救济协调员,在她努力处理所有这些问题时,她的任务有点象永无止境的。
Les délégations intéressées ont travaillé assidûment avec l'Union européenne et les autres auteurs afin de mettre à jour et d'améliorer le texte tout en préservant le consensus.
有兴趣的代表团与欧洲联盟和其他提案国一起辛,在保持识的同时更新和完善案。
Je souhaite remercier le Ministre des affaires étrangères français Douste-Blazy pour son dur labeur et pour le travail effectué par son gouvernement, ainsi que les coauteurs du projet de résolution.
我要感谢法国外长杜斯特-布拉齐的辛以及他的政府所做的,还要感谢决议草案的同提案国。
Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants ont adopté le Document final du Sommet, fruit d'un an de travail acharné et de longues journées et nuits de délibérations.
不到两个星期之前,我们的领导人通过了首脑会议件,这是我们一年的辛和不分昼夜的讨论的结。
Les victimes de la traite étaient destinées à l'exploitation sexuelle, au travail dans des ateliers clandestins et à la servitude domestique. De jeunes enfants étaient également enlevés et vendus pour adoption.
贩运的目的是性剥削、和家务劳役,此外还存在着绑架幼童并将其卖给收养者的情况。
Dans de nombreux cas, les enfants sont remis par leurs parents à des marabouts (enseignants religieux) ou à d'autres personnes n'appartenant pas à la famille et travaillent dans des conditions de quasi-esclavage.
在许多情况下,父母可能将儿女交给Marabout(宗教教师)和/或其他非家庭员,像奴隶一般做。
Pour terminer, je voudrais reconnaître avec gratitude le dur travail accompli par mes prédécesseurs et les contributions de mes collègues qui ont consenti de nombreux sacrifices au cours de la période de négociations.
最后,我要对前任的辛和主席团同事的贡献表示谢意,她们在谈判期间出了很多牺牲。
Dans la région de Port Loko, les personnes déplacées qui s'éloignent des zones relativement sûres pour vaquer à leurs besoins quotidiens font souvent l'objet d'enlèvements et de viols et sont astreintes au travail forcé.
在Loko港地区,国内流离失所者若是为了满足日常需求而走出相对安全的地区,就常常受到劫持、强奸和被迫做。
Toutefois, dans la majorité des cas, leur vulnérabilité fondamentale les transforme en cibles plus faciles que d'autres lorsqu'il s'agit d'augmenter le nombre de combattants, de réaliser des travaux forcés ou de les exploiter sexuellement.
然而,在多数情况下,在涉及到增加战斗人员,做或受到性剥削时,儿童的特殊脆弱性使他们比其他人更容易为目标。
En plus de ces deux fléaux et des calamités naturelles, l'enfant du Sud est confronté au travail, aux guerres, aux déplacements, aux exodes et à tous leurs corollaires qui sont autant de freins à son épanouissement et à son bien-être.
除了这两个灾祸以及自然灾害之外,南方的儿童面临、战争、被迫移徙、流离失所、以及与这些局势有关的所有问题,所有这些阻碍儿童的茁壮长和福利。
Pour conclure, je tiens à saluer les efforts inlassables et énergiques déployés par mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, par le personnel militaire et civil de la MINUEE, par les équipes de pays des Nations Unies et leurs partenaires humanitaires sur le terrain.
最后,我要感谢我的特别代表勒格瓦伊拉·约瑟夫·勒格瓦伊拉和埃厄特派团军事和职人员坚持不懈地辛,以及联合国国家小组及其人道主义伙伴在实地做出的努力。
Elle affirme avoir été accusée par un tiers de collaboration avec le LTTE et avoir été interrogée à plusieurs reprises sur ce point par des membres de l'EPRLF auxquels elle a expliqué la raison pour laquelle elle avait été contrainte au travail forcé par le LTTE.
她说,他人指控她为LTTE服务,并一再受到EPRLE在这方面的询问,但她解释说她是被迫为LTTE并说明了原因。
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de la Sixième Commission, l'Ambassadeur Lauro Baja, et les autres membres du Bureau, M. Tal Becker , l'Ambassadeur Allieu Ibrahim Kanu et Mme Gaile Ann Ramoutar, pour leur travail ardu et leur esprit de dirigeant .
我谨借此机会感谢第六委员会的主席劳罗·巴哈大使以及主席团其他员塔尔·贝克尔先生、阿利厄·易卜拉欣·卡努大使、和盖尔·安·拉穆塔尔女士的辛和领导。
À cet égard, nous vous devons des félicitations, Monsieur le Président, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, à toutes les délégations, tous les groupes, et au Secrétariat, pour tout leur travail acharné et l'esprit de coopération que nous avons pu voir à l'œuvre pendant les cinq dernières semaines.
主席先生,在这方面应当祝贺你及主席团其他员、祝贺各国代表团和集团并祝贺秘书处所做的辛以及在过去五个星期中始终盛行的合精神。
Nous avons l'obligation de relever les défis et d'enrayer les effroyables statistiques qui continuent de nous rappeler les niveaux intolérables et inacceptables de malnutrition, de maladies, de travail des enfants, d'orphelins causés par les ravages du sida, ainsi que des millions d'enfants non enregistrés à la naissance ou sans éducation de base.
我们有义务迎接各项挑战,并制止统计数据方面的可怕趋势,这些趋势提醒我们注意营养不良、疾病和儿童所达到的不能容忍的程度,以及艾滋病流行所造的孤儿人数和出生没有登记或无法接受初级教育的数百万儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。