Deuxième principe : le droit du sang est réservé au père et exclut la mère.
关系仅限于父而不包括母。
Deuxième principe : le droit du sang est réservé au père et exclut la mère.
关系仅限于父而不包括母。
En d'autres termes, la dissolution du mariage ne met pas fin au lien du sang entre l'enfant et son père si ce dernier est toujours vivant.
换言之,在丈夫依然在世情况下解除婚姻关系并不排除丈夫对其子女关系。
Si le débiteur est une personne physique, on entendrait par personne ayant des liens privilégiés avec lui notamment une personne qui lui est liée par le sang ou par alliance.”
对本身是自然人债务人而言,相关人包括同债务人有和姻关系人。”
Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et sœurs, demi-frères et demi-sœurs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).
属于一级关系属(祖母、祖父、母、父、孙儿孙女或同胞弟姐妹)不得结婚;二级关系属(比如同辈表或堂)也不得结婚。
Au titre de l'article 138 du Code pénal, un décès survenu pour une question d'honneur était considéré comme un meurtre, et la consanguinité pouvait atténuer ou aggraver la culpabilité, en fonction des mobiles du crime, de sa nature et de ses effets.
根据刑法第138条,为维护名誉犯罪致他人死亡即是谋杀;视犯罪动机、性质及结果,有关系可以减轻或加重罪行。
L'article 809 du Code civil révisé se lit comme suit: «les mariages suivants sont prohibés: entre parents liés par le sang aux huitième, sixième et quatrième degrés de parenté, et entre beaux-parents liés par le sang aux sixième et quatrième degrés»
修改后《民法》第809条规定,“禁止以下人员之间通婚:第八代属、第六代属配偶、配偶第六代属、与配偶第四代属存在戚关系者,以及与继父母第六代属存在源关系者以及与继父母第四代属存在源关系者”。
C'est également la Fédération des femmes cubaines qui a proposé à l'Assemblée nationale du pouvoir populaire d'inclure comme l'une des circonstances aggravantes de la responsabilité pénale le fait « d'être conjoint et parent entre l'auteur du délit et la victime jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou au second degré d'affinité ».
古巴妇女联合会还建议全国人民政权代表大会将“侵犯者和受害者是配偶或三代以内关系”作为加重判刑情节之一。
De même, une relation familiale peut englober les parents par le sang ou par le mariage et même, en vertu de certaines lois, les personnes vivant dans le même foyer que le débiteur, ainsi que les fiduciaires administrant tout patrimoine dont le débiteur ou une personne ayant un lien avec lui est bénéficiaire.
同样,家庭关系可界定为包括关系或婚姻关系上属,在某些法律中甚至包括与债务人生活在同一住所人员以及以债务人或与债务人有关系人员作为受益人任何信托财产受托人。
Selon cette définition, l'acte de violence intrafamiliale est qualifiée comme un acte dirigé contre celui qui «étant majeur, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité d'ascendant, de conjoint ou de concubin ou, s'il est mineur ou handicapé, a, vis-à-vis du contrevenant, la qualité de descendant, adopté, pupille, parent collatéral jusqu'au quatrième degré de consanguinité, ou est sous la garde ou la dépendance de l'un des membres du groupe familial ou vit sous un même toit».
法律认为暴力行为影响到两种人,即“达到法定成年、处于长辈、配偶或同居者地位人;以及未达法定成年、处于后辈、被领养、被监护、关系远至并包括第四层关系人、或由家庭任何成员照顾或抚养、或居住在相同住处人。”
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。