Ces deux lois stipulent aussi les sentences obligatoires, y compris la peine de mort, pour certaines catégories d'infractions.
上两项法规又规定对某类别的罪行要强制定刑,包括死刑在内。
Ces deux lois stipulent aussi les sentences obligatoires, y compris la peine de mort, pour certaines catégories d'infractions.
上两项法规又规定对某类别的罪行要强制定刑,包括死刑在内。
À conditions égales, les enfants de parents mariés vivent mieux à tous égards que les enfants élevés dans toute autre structure familiale.
在方面完全同的情况下,与已婚父母生活的孩子与生活在其他家庭安排中的同侪,方面的情况都要强很多。
Mais en tout cas, la possibilité extrêmement faible qu'une personne innocente soit exécutée est à coup sûr préférable à l'éventuelle libération d'un meurtrier pour vice de forme.
无论如何,无罪者被处决的微弱可能性肯定依据法律条款释放杀人犯要强。
Les raies d'émission H (396,8 nm) et K (393,4 nm) de Ca II qui proviennent des régions du Soleil où le champ magnétique est plus puissant sont plus intenses que celles provenant des autres régions.
太阳磁场集中地发射的Ca II H (396.8nm)和K(393.4nm)射线起非磁性地要强得多。
Concernant le rôle des pouvoirs publics, la CNUCED pourrait apporter une aide précieuse aux pays concernés pour résoudre le paradoxe apparent qu'était la nécessité de disposer d'un État intervenant peu, mais bien, et définir les liens qui devaient exister entre le secteur public et le secteur privé.
在国家的作用方面,贸发会议可在以下两方面作出重要贡献:帮助国解决显的矛盾—— 国家机器既要小又要强而有效,和确定国营和私营部门之间的必要联系。
Les conséquences du virus se font en fait beaucoup plus sentir dans des sociétés confrontées à des problèmes économiques et sociaux qui les empêchent de réaliser un développement durable, ce qui ne fait qu'accroître le fossé économique actuel qui existe dans le monde et dans nos sociétés.
这病毒的影响在那些面临着阻碍他们实现可持续发展的经济和社会问题的社会中实际要强得多,它们扩大了世界范围以及我们每社会中当前存在的经济差距。
Le fait notamment qu'il invoque la protection des libertés et droits fondamentaux (les italiques sont de l'auteur) d'autrui pour justifier de telles restrictions dénote une volonté plus ferme de garantir ce droit que pour d'autres droits dont les clauses restrictives ne font état que des « droits et libertés d'autrui » (par exemple, art. 12, 21 et 22).
特别是它提到了保护他人的“基本权利和自由”(着重号后加)是进行限制的依据,这事实表,它对此项自由的保护对其他些权利的保护要强,因为那些权利的限制条款只提到“他人的权利和自由”(如第十二条、二十条和二十二条)。
Les auteurs invitent instamment le Comité à adopter le même point de vue, tout en ajoutant que le droit consacré à l'article 17 du Pacte est plus fort que celui que vise l'article 8 de la Convention européenne puisqu'il n'est subordonné à aucune condition et que le droit à une vie de famille est d'ordre supérieur, sans que lui soit opposable le droit qu'a l'État d'intervenir dans les affaires de famille.
提交人敦促委员会采取同的做法,同时称《公约》第十七条中规定的权利《欧洲公约》第8条中规定的权利要强,前者不受任何条件的限制,因此人享有的家庭生活权利最为重要,无需与国家干预家庭生活的权利加以权衡考虑。
Les auteurs invitent instamment le Comité à adopter le même point de vue, tout en ajoutant que le droit consacré à l'article 17 du Pacte est plus fort que celui que vise l'article 8 de la Convention européenne puisqu'il n'est subordonné à aucune condition et que le droit à une vie de famille est d'ordre supérieur, sans que lui soit opposable le droit qu'a l'État d'intervenir dans les affaires de famille.
提交人敦促委员会采取同的做法,同时称《公约》第十七条中规定的权利《欧洲公约》第8条中规定的权利要强,前者不受任何条件的限制,因此人享有的家庭生活权利最为重要,无需与国家干预家庭生活的权利加以权衡考虑。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。