Le nom du traducteur n'est pas mentionné.
译者的名字没有提到。
Le nom du traducteur n'est pas mentionné.
译者的名字没有提到。
Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
译者完全弄错了。
Le but de cet article est d'analyser l'influence de la mentalité du traducteur sur sa traduction.
摘要本文旨在探讨翻译者之精神层面对译作之影响。
Il fallait l’éliminer avant qu’il ne devienne le maître incontesté de Solférino.
必须在他成为索尔菲力诺(社会党所在地,译者注)确凿无疑的主人之前把他除去。
Cette école avait pour objectif de redonner au provençal son prestige en tant que langue littéraire.
该组织主张恢复使用普罗旺斯方言(译者注:奥克语)作为文学语言。
Le plus gros détenteur de réserves de change du monde espère ainsi diminuer progressivement son exposition au billet vert.
最大外汇储备持有者也希望局减少绿票(译者认为指美元)持有量。
Si le traducteur a fait l'effort d'explorer ces trois mentalités, sa traduction se rapprochera alors de la perfection.
译者若能充分掌握读者的精神层面,将有助于赋予译文导引的功能,使译文臻于完美的境界。
Ils ont convoyé les matériaux et les générateurs depuis la lointaine province du Hebei, près de Pékin.
他们遥远的河北省(北京附近)运来材料和发电机(译者注:或可译为“钢筋混凝土的骨胎”)。
Si cette nomination attendue ne devait pas se faire, cela serait le signe de tensions politiques sérieuses dans l'appareil.
--译者注)如果这一预期提名没有得到实现,这也许预示着这个家机器的政治紧张态势。
La traduction avait été effectuée par M. Nobuo Nagai, le Directeur de recherche du Centre cartographique du Japon à Tokyo.
该书译者为日本东京地图中心研究主任Nobuo Nagai先生。
Toute imprécision figurant dans le texte espagnol serait du fait du traducteur, et donc, en l'occurrence, de mon fait.
西班牙文案文中的任何错误将由翻译者也就是本人负责。
Le Point.fr : Comment expliquez-vous ces résultats alors que les régimes protéiques sont censés faire perdre du poids ?
《观》(法杂志,译者注):人们大多认为减少蛋白质的摄入是减肥的有效途径。对于新的研究结果,您怎么看?
Le représentant de la France a déclaré que la proposition relative à la solution de compromis (programme UCP) était intéressante.
法代表说,关于最大竞争方案(原文如此――译者)的提案很有意思。
Volontaires de Shenzhen, Compagnie d’électricité du Hunan, ouvriers du Yunnan, chacun a son uniforme siglé et sa feuille de route.
深圳的志愿者、湖南的电力公司、云南的工人,他们都身着印有首字母的制服,人手一份“调动证”(译者注:大概是指离任救灾的批条)。
Le Palais du Luxembourg se trouverait alors dans une situation inédite : un président de droite et une majorité de gauche.
卢森堡宫(译者注:参议院所在地)处于前所未有的情况:右派的主席和大多数的左派。
C'est également une demande raisonnable, car les traducteurs non certifiés seront non seulement moins chers mais leur recrutement sera également plus rapide.
此要求也合理,因为无证译者不仅费用低廉而且还易于聘用。
Le traducteur doit, dans la mesure du possible, traduire dans sa langue maternelle ou dans une langue qu'il possède comme sa langue maternelle.
译者所承担的翻译任务,应尽可能是外文译成母语或其通晓程度如同母语的语言。
Du fait qu'il n'existe pas une relation proche entre sa biographie et le point de vue de mémoire, j'ai déjà abandonné ce plan.
但由于译者的生平和论述这篇论文的观之间没有很大的关系,所以我最终放弃了这一计划。
), le point d’interrogation ( ? ) et les deux points ( : ) : il y a un espace avant et après.
涉及到书名或是对话,标符号也是有差异的,译者都要小心处理。
Une traduction dépend toujours de l'interpretation du traducteur, car quelques fois un mot dans une langue n'a pas de traduction exacte dans une autre.
一个翻译是依赖于译者的解释,因为有时候在一种语言里面的字眼无法被准确地翻译成另一种语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。