Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能把使用诡辩的意用来实实在在地处问题。
Il serait plus utile d'aborder les questions de manière réaliste que de faire de la rhétorique.
最好能把使用诡辩的意用来实实在在地处问题。
Cette obligation n'est pas sujette à des interprétations intéressées et moralistes.
这一义务不是为自己利益服务的,也是不能够诡辩解释的。
Il est très tentant de traiter par le mépris cette rhétorique pleine d'accusations contre l'Azerbaïdjan.
我实在不意这种充斥着对阿塞拜疆指控的诡辩言论。
Il est très tentant de traiter par le mépris la rhétorique totalement trompeuse, destructrice et simpliste dont est imprégnée cette lettre diffamatoire pleine de calomnies.
我实在不这封充满了造谣诽谤的信,因为里面除了误导、破坏性和有辱职业道德的诡辩,别无他物。
Voici, de la plus sérieuse à la plus extravagante en passant par la plus improbable, une liste non-exhaustive de 10 raisons d’un possible succès de l’une ou l’autre équipe.
我们分别总结了10条足以为法国队和意大利队欢呼的由,既有常合的判断也有纯属诡辩的由。
Le Groupe d'experts ne partage pas l'opinion des gouvernements et des sociétés privées qui soutiennent que les livraisons à la Somalie d'uniformes ou de matériel destiné à la police ne constituent pas des violations de l'embargo sur les armes.
专家团不同意多国政府和私营公司的诡辩,即认为对索马里提供制服或警察装备不违反军火禁运。
Seuls les partisans peu sérieux du désarmement - ces sophistes qui l'utilisent comme un instrument de manœuvre politicienne contre les États dotés d'armes nucléaires, plutôt que comme un moyen d'accomplir quelque chose de constructif - ne souhaiteront pas se poser ces questions ni en débattre.
只有并不真心军的人——把军视为攻击核武器国家的政治得分工具,而实现任何建设性目标的诡辩者——才不喜欢问这些问题而且不努力加以解决。
Il est grand temps que l'Inde renonce à sa politique de duplicité et d'arguties et accepte de participer à un dialogue sérieux et déterminé avec le Pakistan en vue de régler le différend du Cachemire, qui a apporté des souffrances indicibles à 12 millions de Cachemiriens.
印度现在应该放弃它欺骗诡辩的政策,同巴基斯坦进行认真和有意义的对话,以解决克什米尔争端,这一争端已给1 200万克什米尔人民造成说不尽的痛苦。
Tirant parti de cette occasion, les États-Unis ont annoncé officiellement, à la soixante-quinzième réunion de la Commission militaire d'armistice, qu'ils allaient cesser d'observer l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention d'armistice, sous le prétexte aberrant que pour « rétablir un relatif équilibre des forces militaires », il fallait remplacer les armes obsolètes par de nouveaux types d'armes fabriqués aux États-Unis.
美国抓住大好机,在军事停战委员第75次议上正式宣布,它将不再遵守《停战协定》第十三款卯项,并提出荒谬的诡辩说,为了“恢复军事力量的相对平衡”,有必要引入新型武器,因为美国不再生产陈旧的武器。
Alors que l'ONU appuie le principe du règlement pacifique des conflits, ce qui suppose l'existence de moyens et d'institutions équitables pour régler les différends, la Cour internationale de Justice - l'organe judiciaire principal de l'ONU et garant du droit international, qui a la responsabilité d'assurer la primauté du droit dans les relations internationales et qui doit éviter les interprétations arbitraires et casuistiques des normes juridiques - est devenue une formule purement rhétorique.
虽然联合国捍卫和平解决争端的原则,要求用真正公正的方式和机构解决分歧,但国际法院——负责在国际关系中确保法治,预防任意和用诡辩的方式解释国际准则的联合国主要司法机构和国际法的保障者——已经成了一个纯粹空谈的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。