Ce restaurant en toute humilité, espère lui rendre hommage.
此餐馆希望很谦恭的向她表示敬意。
Ce restaurant en toute humilité, espère lui rendre hommage.
此餐馆希望很谦恭的向她表示敬意。
C'est une religion de paix et de soumission.
它是一个倡导和平与谦恭的宗教。
C'est pourquoi le dialogue que nous encourageons aujourd'hui doit être perçu avant tout comme un exercice d'humilité.
正因为如此,应该把今天所推动的对话首先看成是一种谦恭的工作。
Il a placé la barre très haut pour mon humble personne.
尽全力谦恭地遵循的榜样。
Ils le font certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup de gravité et aussi avec beaucoup d'humilité.
当然是自豪地这样做,但最重要的是,也带着十分认真和谦恭的态。
Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
续努力通过独立、谦恭和建设性的工作履行其使命。
M. Spencer (Antigua-et-Barbuda) (parle en anglais) : Je me tiens devant l'Assemblée générale des Nations Unies avec autant de fierté que d'humilité.
斯潘塞先生(安提瓜和巴布达)(以英语发言):带着既骄傲又谦恭的情站在联合国大会面前。
Dans le même esprit, nous invitons humblement les États Membres et entités qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet accord ou à y adhérer.
本着同一精神,谦恭的请求尚未批准或加入该协定的会员国和实体批准或加入该协定。
On se souviendra de lui comme un homme de grand courage et d'humilité au service de la paix, de la justice et du dialogue entre les hommes et les nations.
永远记住,是一位为人和各国之间的和平、正义与对话服务、具有伟大勇气和谦恭的人。
Cuba siège dans cette Assemblée en tant que membre responsable et solidaire de la communauté internationale pour faire part de sa modeste expérience et pour offrir gratuitement sa collaboration.
古巴作为国际社会负责任和正式成员参加大会,谦恭地提供自己的经验和合作,不寄望任何回报。
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement la façon dynamique, très courtoise et efficace dont la Colombie - l'Ambassadeur Valdivieso et toute l'équipe colombienne - a présidé aux délibérations du Conseil pendant le mois d'août.
还要非常热情赞扬哥伦比亚大使巴尔迪维索和哥伦比亚代表团全体成员上个月对安理会进行的强有力的,谦恭有礼的和有效的领导。
Il me plaît de saisir cette occasion pour dire combien nous avons apprécié la courtoisie, l'engagement et la compétence de son prédécesseur, M. Han Seung-soo, qui a su diriger nos débats avec un succès remarquable.
乐于借此机会表示,非常赞赏的前任韩升洙先生的谦恭、承诺和能力,以杰出的方式主持了的讨论。
Alors que votre présidence touche à sa fin, je tiens à vous dire combien nous avons apprécié les grandes compétences diplomatiques et la courtoisie dont vous faites preuve dans la conduite de nos travaux durant la présente session.
在你的主席任期即结束之际,愿意对你在会议期间主持谈判的圆熟外交技巧和谦恭有礼的态深表赞赏。
Des actes et non des paroles, c'est ce dont l'Afrique a besoin; un engagement ferme, et non pas de la rhétorique; et l'acceptation humble de la dette historique envers l'Afrique par ceux qui continuent de bénéficier de l'exploitation de l'Afrique.
非洲需要的是行动,不是言语:坚定的承诺,不夸夸其谈;以及那些过去和现在仍然从剥削非洲中牟利的人谦恭地接受欠非洲的历史债。
Je suis certain de me faire l'interprète de tous les membres du Conseil en exprimant notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Cunningham pour le grand savoir faire diplomatique et la courtoisie sans faille avec lesquels il a dirigé les travaux du Conseil le mois dernier.
相信是代表安理会全体成员而向坎宁安大使深表感谢的,感谢上月主持安理会工作的非凡外交才干和始终如一的谦恭有礼。
Je suis certain de me faire l'interprète de tous les membres du Conseil de sécurité en exprimant notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Ben Mustapha pour le grand savoir-faire diplomatique et la courtoisie sans faille avec lesquels il a dirigé les travaux du Conseil, le mois dernier.
相信,是代表安理会所有成员对本·穆斯塔法大使主持上个月安理会工作的娴熟外交技巧和保持谦恭深表赞赏的。
Je suis très heureux que vous ayez pu garder un bon souvenir de votre passage à Alger, qui nous a permis, à nous également, d'apprécier votre courtoisie et votre patience à notre égard, et d'avoir la juste mesure de vos grandes capacités de négociateur et d'expert en matières internationales.
很高兴你在阿尔及尔逗留期间能给你留下美好的记忆,在这段期间,也让领略到你谦恭的态和你对的耐,并且正确体会出你作为国际事务的谈判人和专家的杰出才能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。