Plonger délicatement les pêches dans une casserole d'eau bouillante.
在平底锅里烧开水后,地放入黄桃。
Plonger délicatement les pêches dans une casserole d'eau bouillante.
在平底锅里烧开水后,地放入黄桃。
Son père lui a donné une petite tape sur la joue.
他的父亲在他的脸颊上地拍了一下。
Tu peux frapper à la porte en douceur.
你应该地敲门。
Et Mr. Fogg ferma tranquillement la porte.
福克先生地把门关上了。
Il frappe un petit coup à la porte.
他在门上地敲了一下。
Il marche délicatement pour n'éveiller personne.
他地走路免得惊醒别人。
Un fleuve qui coule lentement, des bancs de sable effleurant la surface de l'eau.
那里有一条河静静地流入安茹省,河水地拍打着沙滩。
Le roi d'un geste discret désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles.
国王地用手指着他的行星和其他的行星,以及所有的星星。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,人们会不由自主地,将心中的爱,地埋藏心底。
Elle caresse légèrement son ventre.
地抚摸着肚子。
Il tomba doucement comme tombe un arbre.Ca ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
他地象一棵树一倒在地上,大概由于沙地的缘故,连一都没有。
Une petite fille avec sa robe bleu-blanc flotté sur la mer, emportée doucement par un faible courant.
一个小女孩,身穿蓝白色裙子,漂浮在海面上,随着缓缓波浪地浮动着。
Etape 4: Petit à petit (à peu près 3-4 fois), ajoutez le beurre ramolli sans cesser de battre votre pâte.
再把液体的奶油慢慢分三,四次加入,这也是要由下往上地混合,不要太用力破坏面团.
Cela signifie que, probablement, un cinquième des Zambiens actuellement âgés de plus de 15 ans vont mourir prématurément, pour la plupart au cours des 3 à 10 années à venir.
这意味着,现在15岁以上的赞比亚人5人中便有一人可能会年纪地死于这种疾病,大部分会在今后的3-10年里。
Je savais tous les détails de son existence jusqu'au jour de son départ pour l'Amérique, bien qu'on ne parlât qu'à voix basse de cette période de sa vie.
他在动身到美洲那天以前的一切详细情形,我统统知道,尽管大家只地谈着他人生中的那一个时期。
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.Passepartout était prêt à se jeter sur l'Américain, qui regardait son adversaire de l'air le plus insultant.
拉住斐利亚•福克的手臂,福克地把推开了,路路通准备马上向这个美国人扑过去,美国人用非常鄙视的眼光看着福克。
La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.
风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在船前漂浮的杂草和碎木片底下地泛着泡沫。
Si on me presse de dire pourquoi je l’aimais, je sens que cela ne se peut exprimer, qu’en répondant : « Parce que c’était lui, parce que c’était moi ».
蓝颜命薄,三十几岁正当年便撒手人寰。蒙田于是写下了那篇著名的打着探讨友谊名义实则追忆爱情的《芙蓉女儿诔》:“若问我为何恋着他,思绪万千却无言作答,我只能地告诉你‘因为那是他,因为那是我’”。
Boutanga marche dans la forêt, quand il aperçoit un oiseau au milieu du chemin. Il le prend doucement dans ses mains. L’oiseau est mort. Boutanga n’a jamais vu un oiseau pareil
老二走到一个森林里,他在路上看到了一只鸟,他地把鸟捧到手里,鸟已经死了,老二还没见过这么漂亮的鸟呢!
Les deux femmes eurent un petit frisson. Les yeux de la jolie Mme Carré-Lamadon brillaient, et elle était un peu pâle, comme si elle se sentait déjà prise de force par l'officier.
其余两个妇人都地打了一个寒噤。漂亮的迦来-辣马东夫人的眼睛发光了,的脸色有苍白了,如同觉得自己已经被军官用蛮劲抓住了。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。