Il conclut en lisant un texte d'un poète décédé de Hiroshima, Sankichi Toge.
最后,他朗诵了一位广岛诗人都下三吉诗作。
Il conclut en lisant un texte d'un poète décédé de Hiroshima, Sankichi Toge.
最后,他朗诵了一位广岛诗人都下三吉诗作。
Mais la mort du Vice-Président Hadji Abdoul Qadir demande que la vigilance ne se relâche pas.
但是卡迪尔副总统明确表明,我们必须始终保持警惕。
Plus d'une trentaine de ses épouses et 55 de ses enfants l'ont d'ailleurs précédé dans la tombe.
超三十多位他妻子和五十五个他孩子还比他早。
Le psychologue a estimé que la fillette ne devrait pas être informée trop rapidement de la mort de ses parents.
理学家认为,我们不应该快告诉这个小女孩父母消息。
Un villageois âgé était mort l'an dernier et avait été enterré dans le nouveau cimetière à la périphérie du village.
一个年老村民去年,被掩埋在村子外围一个新建墓地里。
Dès la mort de sa femme, il devenait de plus en plus insociable et ne voulait pas être en contact avec d’autres personnes.
当他妻子之后,他性格越发孤僻,不爱与人来往。
Même quand un dirigeant corrompu est renversé ou qu'il meurt, le recouvrement des actifs qu'il a détournés est une opération complexe et difficile.
即使在腐败统治者倒台或之后,追回被转移资产也是复杂、麻烦。
2 Concernant le décès de l'auteur, le Comité rappelle que les descendants de l'auteur peuvent décider de continuer la communication lorsque l'auteur est décédé.
2 关于提交人,委员会回顾指出,提交人后裔可以决定在提交人死亡之后是否继续有关来文诉讼程序。
Les enfants sont sous la garde de leurs parents, qui prend fin à la mort des parents ou lorsque les enfants atteignent l'âge adulte légal.
子女由父母监护最终期限是父母或者子女达到法定成年年龄。
Cependant, me les personnes âgées épouse est décédée, les personnes âgées est désormais tombée en un triste, et il n'y avait pas beaucoup de temps consciemment.
然而,随着老人妻子,老人陷入了一种伤感,并自觉时日无多。
Pardo a pris part à diverses convocations pacem in maribus avec une autre personne Elizabeth Mann Borgese et il a fourni la plupart du matériel juridique.
帕尔多与已经伊丽莎白·芒恩·博尔杰塞共同出席了几次海洋和平学会会议。
Récemment, c'est avec une profonde tristesse que nous avons appris la disparition de l'Ambassadeur Gerald Shannon, ancien Représentant permanent du Canada auprès de la Conférence du désarmement.
最近获悉加拿大常驻裁军谈判会议一位前代表即杰拉德·香农大使,我们深感悲痛。
Le psychologue Zhao Guoqiu a estimé que la fillette ne devrait pas être informée trop rapidement de la mort de ses parents, car son état psychologique reste fragile.
理学家赵国秋认为,我们不应该快告诉小依依父母消息,因为她理状况还是非常脆弱。
À cet égard, il est dit que les requérants, comme tous les Mélanésiens en général, évoluent dans un cadre naturel, fondé sur un réseau de liens avec leurs parents, leur famille et leurs morts.
在此方面,据称提交人与美拉尼西亚人一样,生活在建立于同其父母、家属和亲人联系网基础上自然环境。
Elle demande ce qu'il en est de l'application des dispositions portant interdiction du paiement de dots et concernant le traitement des veuves et des biens de la famille quand un mari meurt.
她问到了关于禁止索取嫁妆各项规定实施情况,以及已婚男子后对遗孀和家庭财产处置。
Avec le décès de leur Roi, les Malaisiens perdent un dirigeant qui était très proche de son peuple et qui pendant de longues années avait appliqué toute son énergie à leur service.
由于国王,马来西亚人失去了一位与人民保持非常密切接触领导人,他多年来将全部经历致力于他们福祉。
À cet égard, il est dit que les requérants, comme tous les Mélanésiens en général, évoluent dans un cadre naturel, fondé sur un réseau de liens avec leurs parents, leur famille et leurs morts.
在此方面,据称提交人与美拉尼西亚人一样,生活在建立于同其父母、家属和亲人联系网基础上自然环境。
Les problèmes posés par l'absence de titres de propriété s'étaient exacerbés avec le temps, qui avait effacé les démarcations traditionnelles et vu la disparition des anciens qui savaient à qui historiquement appartenaient les terres.
此方面挑战包括缺少书面地契,而且随着时间推移,传统土地立界也消失了,而且很多懂得拥有土地方面历史知识老人已经,使情况更加复杂。
Les conditions d'emploi et la situation sociale du personnel chargé de la sécurité - modicité des salaires et des prestations, faible niveau intellectuel, éducation médiocre, insuffisance de la formation, etc. - ouvrent la porte à la corruption.
国家警卫人员存在一些社会问题使得他们容易受到引诱;例如薪金和津贴非常微薄、智商很低、教育程度不高、未见面等等。
Par exemple, quels sont les droits à pension d'une femme qui survit à quelqu'un avec qui elle a vécu longtemps sans lui être marié et dans quelle mesure reconnaît-on les droits des pères non mariés?
例如,对于没有结婚、但长期生活在一起伴侣后妇女,怎样界定她养恤金权利,而未婚父亲权利又在多大程度上被认可?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。