Par rapport aux hommes, les femmes souffrent davantage de stress.
与男性相比,女性遭受过度紧张和力的较多。
Par rapport aux hommes, les femmes souffrent davantage de stress.
与男性相比,女性遭受过度紧张和力的较多。
La communauté humanitaire fait face à des contraintes extrêmes.
人道主义界已处于工作过度紧张的状况;我们已经收到联合呼吁中所求金的25%。
Plus de 30% des hommes et des femmes qui souffrent de stress sont âgés de 35 à 55 ans.
大多数人,包括男女,遭受过度紧张的(30%以上),年龄在35至55岁之间。
L'hypertension est le symptôme psychologique le plus courant parmi les enfants en âge d'étudier, qui comptent pour un quart de l'ensemble des cas.
过度紧张是学龄儿童最主的心理症状,占所有病例的四分之一。
Ce genre de malaise,relativement mineur, est généralement dû à une activité excessive dusystème nerveux, et traduit un ralentissement du rythme cardiaqueassocié à une chute de tension artérielle.
这种病,相对症状轻微,通常由于过度紧张而至。表现为心跳变慢和低。
Enfin et surtout, le financement extérieur total mis à la disposition du Timor oriental n'est déjà que trop mis à contribution pour aider le Gouvernement est-timorais à assurer les prestations de base.
最后,但或许是最重的,向东帝汶提供的外助总额已经过度紧张,来帮助东帝汶政府提供基本的服务。
Les ressources tant des États Membres que de l'ONU sont déjà sollicitées à l'excès, et ceux-ci sont de moins en moins en mesure de fournir des troupes quand le besoin se fait sentir.
各成员国以及联合国都已经过度紧张了,并且在需出面的时候,提供队的能力日益有限。
L'intervenant invite instamment les États Membres à verser leurs contributions dans les délais impartis et dans leur intégralité afin de reconstituer les ressources du Fonds de roulement et d'éviter toute pression excessive sur les finances de l'Organisation.
他促请成员国按时足额缴纳其分摊会费以便补充周转基金并避免使工发组织的财政过度紧张。
24 % des hommes et 38 % des femmes qui craignent une perte d'emploi souffrent de problèmes somatiques tels que des insomnies ou des maux de tête ou de dos, que l'on peut considérer comme étant de forte intensité.
的男性和38%的妇女因担心失业而出现器官症状,诸如失眠、头痛、背痛,可以认为是由于过度紧张所致。
La qualité des services fournis aux États Membres risque de pâtir de ce climat de surcharge de travail, le personnel de la Division devant souvent faire face à plusieurs priorités simultanées et se trouvant obligé de forcer les processus de prise de décisions.
该司工作人员常常同时面临多种优先事项,不得不催逼决策进程,这种过度紧张的工作环境势必影响向会员国提供的服务质量。
Les conséquences à long terme sont notamment la perte de confiance dans les adultes, le manque de respect à l'égard des institutions, l'acceptation de la violence en tant que moyen de résoudre des problèmes et un déficit d'espoir ou de foi dans un avenir juste et constructif.
过度紧张所造成的长期后果包括丧失对成年人的信任、缺乏对权力机构的尊重、认为暴力是解决问题的手段并且对公正或有意义的未来逐渐丧失希望或信念。
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance a indiqué que 1,3 million d'enfants palestiniens vivent dans un état de terreur et d'hypertension, sont incapables de se concentrer, portant la trace de leurs souffrances nocturnes causées par des cauchemars et par l'incontinence, par suite du bombardement quotidien de leurs maisons et des centres de peuplement.
儿童基金会注意到,有1 300 000巴勒斯坦儿童生活在恐惧与过度紧张状态当中,原因是由于他们的家庭和人口居住中心每天遭到爆炸导致的夜间恶梦和小便失禁致使精神上无法集中所致。
À cet égard, je souhaite préciser que les effets des conflits armés qui ont eu lieu dans le nord et l'est du pays pendant presque deux décennies et ont provoqué le déplacement d'un grand nombre de personnes à l'intérieur du pays ainsi que des difficultés quant à la fourniture des services de santé en général et en matière de procréation, en particulier, s'atténuent graduellement.
在这方面,我谨指出我国北和东的近20年的武装冲突造成了大批的流离失所者,使提供保健和生殖健康服务过度紧张,这一冲突的影响正逐步下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。