Il n'aime pas qu'on vienne fouiner dans ses affaires.
他不喜欢别人过问他的私事。
Il n'aime pas qu'on vienne fouiner dans ses affaires.
他不喜欢别人过问他的私事。
Je m'en occuperai, le cas échéant.
必要时我会亲自过问的。
Il a promis d'étudier la question pour éviter qu'une telle situation se renouvelle à l'avenir.
他保证过问这一问题,避免今后产生类似情况。
Les aspirations de la population ne sont pas satisfaites ou sont ignorées.
公众的期望没有足,甚至无人过问。
La question est donc continuellement écartée sans bruit.
因此,该问题一直被扔在一边无人过问。
Certaines résolutions sont activement mises en œuvre, tandis que d'autres restent lettre morte.
一些决议积极的执行,而有些决议却无人过问。
Nous ne pouvons tolérer qu'Haïti perde progressivement sa pertinence.
我们决不能让海遭受痛苦,落入无人过问的境。
Cependant, l'enregistrement a été négligé pendant les années de conflit armé qu'a connues le Libéria.
但是,在利比里亚武装冲突期间,登记工作无人过问。
J'espère qu'il restera en contact avec nous et avec la cause palestinienne.
我希望,他将同我们保持联系并继续过问巴勒斯坦问题。
Ils pouvaient gérer bien des questions sans qu'il soit nécessaire de faire appel aux ambassadeurs.
有人认为,许多问题可由政治协调员处理,而不需使亲自过问。
5 L'Ombudsman n'est pas habilité à connaître des différends entre l'administration internationale et son personnel.
5 对于际行政当局与其工作人员之间的争端,监察员无权过问。
La participation du secteur privé était minimale et les médias n'accordaient pas beaucoup d'attention au bénévolat.
私营部门极少参与,新闻媒体也很少过问。
En réponse à M. Holtzmann, le Président dit qu'il examinera l'erreur typographique avec le Secrétaire de la Commission.
他针对Holtzmann先生的意见称,委员会秘书和他本人都将过问这个印刷错误。
Lorsque les opérations de paix n'entreprennent pas ces activités, les problèmes en question ne demeurent pas nécessairement sans solution.
和平行动没有参加这些活动并不一定等于这些问题无人过问。
Durant le mariage, le mari n'a aucun droit d'intervenir sur la manière dont sa femme dépense ses fonds propres.
在婚姻存续期间,丈夫无权过问妻子是如何花掉自己的金钱的。
Elle a appris que les aspects administratifs ne faisaient pas partie du mandat du Ministère, qui ne traitait que des questions judiciaires.
司法部只处理刑事案件,无权过问行政问题。
Les programmes interorganisations tels que le JITAP et le Cadre intégré devaient recevoir l'appui résolu de la CNUCED et des autres organismes participants.
综合技术援助联合方案和综合框架等机构间方案应当有贸发会议和其他参加机构的专人过问。
Aussi, nous nous félicitons de ce que le Président de l'Assemblée générale se soit engagé à superviser personnellement l'ensemble du processus de consultation.
因此,我们欢迎会主席承诺亲自过问整个协商进程。
De son côté, le peuple palestinien s'est senti au point mort, luttant pour se frayer une voie propre vers la constitution d'un État.
而巴勒斯坦人民则处于无人过问的状态,还在摸索建的道路。
Premièrement, la part de l'aide fournie par le biais des organismes internationaux s'occupant de questions de développement économique pourrait ne pas augmenter sensiblement.
首先,通过过问经济发展问题的际机构提供的援助的份额,可能不会有的增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。