Mais notre nation s'est rassemblée après son assassinat brutal et tragique.
但我们的民族在她被野蛮惨遭杀害后站了起来。
Mais notre nation s'est rassemblée après son assassinat brutal et tragique.
但我们的民族在她被野蛮惨遭杀害后站了起来。
Israël poursuit ses pratiques contre le peuple palestinien, sachant qu'il restera impuni tout en ignorant toutes les résolutions.
以色列在一再蔑视联合国决议的同时继续野蛮杀害巴人民,知道它将不受惩罚。
Mais, moins de neuf mois plus tard, elle l'a occupée et a exilé de façon barbare le Gouvernement élu démocratiquement.
但是,不到9个月之后,他们占领了它并野蛮放逐了民选政府。
Les attaques dont l'objectif est de terroriser des populations civiles font abstraction des droits des civils, et ce, de manière brutale.
目的在恫吓平民人口的袭击野蛮无视平民权利。
Les actes barbares du 11 septembre ont prouvé avec une force primaire qu'en fait, le terrorisme ne connaissait pas de frontière.
11日的野蛮行为极其有力证明,事实上恐怖主义是不分国界的。
Les forces meurtrières de la machine de guerre israélienne se sont sauvagement acharnées sur une population palestinienne désarmée, sans paraître s'occuper du nombre des victimes.
以色列的战争机器派遣的致命部队野蛮虐待手无寸铁的巴勒人民,完全不顾生命丧失。
Il faut savoir que lorsqu'ils étaient au pouvoir, les Taliban ont interdit la scolarisation de quasiment toutes les filles, ce qu'ils continuent de faire aujourd'hui par la force.
此外,塔利班在执政期剥夺了几乎所有女童的上学权利,目前他们仍然在野蛮推行这一场。
Par leur bombardement barbare et prémédité du siège de la Force des Nations Unies à Qana, les Israéliens narguent la communauté internationale représentée par l'Organisation des Nations Unies.
以色列有预谋野蛮轰炸卡纳联合国总部,以此向以联合国为代表的国际社会挑战。
La communauté internationale n'oubliera pas l'image de l'enfant de 12 ans tué brutalement dans les bras de son père tout en cherchant à s'abriter derrière un mur en béton.
全世界都不会忘记这个图象:一个由父亲抱在怀里的12岁小孩在水泥墙后隐蔽时被野蛮击中和杀害。
Pourtant, l'indignation justifiée de la communauté internationale face à la brutalité des attentats perpétrés par le terrorisme international ne doit pas être utilisée pour affaiblir progressivement les droits légitimes des États et des peuples.
国际恐怖主义的野蛮攻击理所当然激起了国际社会的愤慨,但不能以此为借口来剥夺国家和人民的合法权利。
Aussi longtemps que la société et la communauté internationale ne s'attaqueront pas aux problèmes que posent les pauvres, les marginalisés et les personnes vulnérables, elles contribueront indirectement à alimenter le cercle vicieux de la violence.
只要各国社会和国际社会没有解决贫穷、身处边缘和脆弱的群体的问题,他们就会助长野蛮行为的恶性循环。
Il n'est pas douteux que l'imposition brutale de sanctions globales pour exercer une vengeance sur un peuple entier constitue une violation flagrante et continue de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire.
野蛮实施全面制裁是对《联合国宪章》、国际法和国际人道主义法的持续不断的公然违背,会激起一个民族的复仇心理。
Nous nous réunissons au lendemain tragique d'une attaque barbare et insensée perpétrée par des terroristes internationaux contre le peuple des États-Unis, et du meurtre de sang-froid de milliers de ressortissants de plus de 60 États Membres de l'ONU.
国际恐怖主义对美国人民发动了毫无理性的野蛮侵略,残忍谋杀了来自联合国60多个会员国的数千名公民,我们就是在这一悲剧性事件之后召开会议的。
Vu leur nature malveillante, leur fanatisme, leur anonymat, leur cruauté et leur brutalité en sélectionnant des cibles et victimes, sans égard pour la vie des femmes, des enfants et des innocents, les terroristes doivent être combattus par tous les moyens possibles.
鉴于其邪恶性、其狂热主义、其隐姓埋名的做法以及在毫不考虑妇女、儿童和无辜者的生命的情况下野蛮、残酷选择目标和受害者,必须以一切手段打击恐怖分子。
Les attaques barbares et catastrophiques perpétrées il y a trois semaines contre les symboles de la ville et du pays qui nous accueillent, attaques qui ont provoqué d'énormes pertes en vies humaines et la destruction de tant de biens, ont été une terrible tragédie.
期前对我们的东道城市和东道国标的野蛮和毁灭性袭击,造成大批死亡和财产的破坏,是一个可怕的悲剧。
Ils condamneraient tous les actes de terreur, y compris l'explosion d'une voiture piégée sur le marché bondé de Mahaneh Yehuda, qui a coûté la vie à deux civils israéliens, le lynchage brutal de deux soldats israéliens à Ramallah et la profanation de divers sites sacrés du judaïsme.
他们将会谴责所有的恐怖行为,包括在拥挤的Mahaneh Yehuda市场上爆炸汽车炸弹的事件,该次爆炸杀死了两名以色列平民,以及谴责在ramallah的暴民野蛮吊死两名以色列士兵的事件和亵渎各种犹太圣的事件。
M. Buff (Observateur de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) note que les conflits contemporains ont souvent pour conséquence le déracinement brutal d'un grand nombre de civils qui se voient contraints de fuir les dangers résultant de violations du droit international humanitaire.
它相信,通过这一进程,办事处将会成为办事效率更高、更能发挥有效作用的组织 Buff先生(红十字国际委员会(红十字委员会)观察员)说,在当代各种冲突中,由于国际人道主义法受到侵犯,众多的平民百姓被野蛮赶出家园,并被迫逃离各种危险。
Je me permets de suggérer à l'Observateur palestinien de diriger plutôt ce terme - ou cette accusation - contre le groupe terroriste Hamas qui, il y a quelques mois, a pris brutalement le contrôle de la bande de Gaza, dans le cadre d'une action qualifiée par les dirigeants de l'Autorité palestinienne de coup d'État.
我是否可以建议巴勒观察员把这个词转用于哈马恐怖集团,把这个指控转向该集团,因为它几个月前野蛮在巴勒权力机构所称的一次政变中,以残暴的方式控制了加沙带。
Elle est un hommage à la mémoire de millions d'êtres totalement innocents : des Juifs et des Roms, des Russes et des Polonais, des représentants de dizaines de pays et de groupes ethniques, notamment mes compatriotes, qui ont été impitoyablement réduits en cendres par les usines de mort abominables créées par le régime nazi criminel d'Hitler.
它是对数百万完全无辜的人的悼念,他们是犹太人、吉普赛人、俄国人、波兰人,代表着数十个国家或族裔群体,包括我国同胞,他们曾被罪恶的希特勒纳粹政权所创的令人憎恶的死亡机器野蛮化为灰烬。
Si l'objectif d'Israël est la paix, si la paix est le joyau que recherche Israël par le déploiement souvent brutal des Forces de défense israéliennes dans les territoires palestiniens, si la paix est la récompense que recherche Israël par la construction du mur de séparation, alors les méthodes du Gouvernement israélien ont peu de chance d'aboutir à la réalisation de ces rêves.
如果以色列的目标是和平,如果和平是以色列力图通过经常在被占领巴勒领土野蛮动用以色列国防军寻求的珍贵的东西,如果和平是以色列在建造隔离墙时寻求的报偿,那么以色列政府的方法不可能实现任何这些梦想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。