En outre, le Comité note que le requérant n'a pas encore réglé son obligation à long terme à l'égard de Dianoor, plus de 10 années après les faits de la perte alléguée.
另外,小组注到,索赔人事实上在所称损失发生10年未了结对Dianoor的长期负债。
En outre, le Comité note que le requérant n'a pas encore réglé son obligation à long terme à l'égard de Dianoor, plus de 10 années après les faits de la perte alléguée.
另外,小组注到,索赔人事实上在所称损失发生10年未了结对Dianoor的长期负债。
Le Secrétariat a examiné les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces charges à long terme pour toutes les catégories de personnel après le départ à la retraite.
秘书处审查了处理本组织与各类退休人员离职健康福利有关的长期负债的各种方案和安排。
En outre, les employeurs ont en fin de compte réglé un problème à court terme en grevant à long terme les régimes de retraite, problème qui va en s'aggravant à mesure que la longévité augmente.
而且,雇主虽然最终解决了短期问题,在退休金计划中制造了一个长期负债,而且随着长寿比率不断攀升,这一问题越来越明显。
D'une part, en ce qui concerne le taux d'actualisation à utiliser pour évaluer les engagements à long terme, il recommande de retenir le taux des obligations d'État plutôt que celui des obligations d'entreprises de première catégorie.
第一项差别是,关于长期负债定值时采用的贴现率,征求见稿31要求政府债券利率而不是高品质公司债券利率为首选贴现率。
Le Secrétariat a réexaminé les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face aux dépenses à long terme relatives aux prestations d'assurance maladie payables à toutes les catégories de personnel après le départ à la retraite.
秘书处再次审查了解决与本组织各类退休人员离职健康福利有关的长期负债的各种方案和安排。
Ainsi, ils se retrouvent souvent pris au piège de la pêche, où on entre assez facilement et sans grands frais mais dont il est difficile de partir pour diverses raisons, qui vont de l'endettement chronique à l'absence d'autres débouchés.
因此,小型渔民面临着犹如“捕鼠夹”一样的制约:入行相对容易、成本也不昂贵,但由于长期负债、缺乏替代性就业机会等多种因素,改行为。
Les initiatives de réduction et de maîtrise du coût de l'assurance maladie ont une incidence sur les coûts actuels et réduisent et maîtrisent aussi le montant des dépenses comptabilisées au décaissement et les obligations à long terme liées à l'assurance maladie après la cessation de service.
减少或限制医疗保险费用的举措影响到当期费用,并能够减少和限制年度现收现付费用和与离职健康保险有关的长期负债。
Les réserves ne pouvaient donc pas, et de loin, couvrir à nouveau les 290 millions de dollars de déficit à long terme correspondant aux montants dus après la cessation de service au titre de l'assurance maladie, des jours de congé annuel accumulés et des prestations de fin de service.
因此,准备金显然还是无法支付290百万美元的离职健康保险、积存年假和解雇补助金长期负债。
Comme l'avait relevé le Comité lors d'exercices antérieurs, les réserves (142 millions de dollars) ne pouvaient toujours pas couvrir, il s'en fallait de beaucoup, le montant de 336 millions de dollars que représentaient les engagements à long terme au titre des prestations payables après la cessation de service (assurance maladie, jours de congé annuel accumulés et versements de départ).
如委员会往年所述,1.42亿美元的准备金不足偿付由于3.36亿美元的因工作人员离职引起的负债(健康保险、积存年假和解雇补助金)所形成的长期负债,迄今为止情况然如此。
Dans ses résolutions sur les budgets-programmes biennaux, les rapports financiers, les états financiers vérifiés et les rapports du Comité des commissaires aux comptes, l'Assemblée générale a souscrit aux observations et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des commissaires aux comptes concernant les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service.
大会在关于两年期方案预算的决议和财务报告、已审计财务报表及审计委员会的报告中,核准了行政和预算问题咨询委员会和审计委员会就与离职健康津贴有关的长期负债问题提出的见和建议。
Dans ses résolutions sur les budgets-programmes biennaux, les rapports financiers, les états financiers vérifiés et les rapports du Comité des commissaires aux comptes, l'Assemblée générale a souscrit aux observations et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des commissaires aux comptes concernant les dépenses à long terme relatives aux prestations payables à la cessation de service.
大会在关于两年期方案预算和财务报告及已审计财务报表和审计委员会报告的决议中,核准了行政和预算问题咨询委员会和审计委员会分别就与离职健康津贴有关的长期负债问题提出的见和建议。
Par ailleurs, le Secrétariat estime lui aussi que les effets de l'élévation de l'âge de départ obligatoire à la retraite devraient être soigneusement examinés car elle aura des incidences sur les charges que les États Membres auraient à assurer sur le long terme au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, affectera la Caisse des pensions et aura des répercussions sur la transmission des connaissances.
此外,秘书处也认为应当对提高强制性退休年龄的影响进行全面评估,因为这将影响到会员国在离职健康保险和养恤基金方面的长期负债,并且影响到知识的转移。
Les groupes de travail interorganisations spécialement créés à cette fin exercent un certain nombre d'activités parallèles, notamment pour familiariser les fonctionnaires de l'ONUDI avec les normes IPSAS par le biais de l'Intranet de l'Organisation, élaborer des politiques de gestion des avoirs fondées sur l'identification, l'évaluation, la comptabilisation et la vérification des immobilisations de l'Organisation, l'évaluation des avantages sociaux pour leur comptabilisation comme passif à long terme, les critères de prise en compte des contributions volontaires, l'identification des immobilisations incorporelles au sein de l'Organisation, et former les responsables des différents services.
为此目的而专门设立的跨组织工作组同时开展了一系列活动,包括通过工发组织内联网提高对国际公共部门会计标准的认识;拟订资产管理相关政策,确定、评价、记录和核实工发组织的固定资产;评估雇员津贴,将其确认为长期负债;自愿捐款确认标准;查明工发组织内部无形资产;对有关部门主要工作人员展开培训。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。