Il nage entre deux eaux.
他随机应变。
Il nage entre deux eaux.
他随机应变。
Peut utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique.
能在社交生活,职业生活,学术生活中,用一种有效随机应变地方式使用语言。
La mallette pédagogique et ludique a été utilisée à bon escient dans plus de 30 pays.
这一随机应变的“箱中学校”以及娱乐包已在30多个国家成功使用。
Les opérations de maintien de la paix ont également dû évoluer pour s'adapter à la nature changeante des conflits.
为了适应不断变化的冲突性质,维行动也必须随机应变。
Une fois encore, cela nécessitera un engagement, des ressources et un appui durables de la part de la communauté internationale.
而这也将需要国际社会的承诺、随机应变持久力。
Il a fallu une haute intelligence et un grand savoir-faire diplomatique pour présenter une situation complexe de manière aussi concise et pénétrante.
它以机智的外交随机应变之道,利用简洁有服力的方式,阐述了一个复杂的问题。
De son côté, le Processus a œuvré dans un esprit de transparence, d'ouverture, de tolérance, de pragmatisme, de souplesse et d'adaptation aux besoins.
金伯利进程本身在其工作中采取了具有明度包容性、不歧视、务实、灵活随机应变的策略。
Toute mesure, si coordonnée et ingénieuse fût-elle, prise unilatéralement ou par une coalition de bonnes volontés ne peut qu'avoir des failles ou des lacunes.
单方面措施或一个志愿者所采取的措施,无论如协调随机应变,都有其弱点缺陷。
Cette perception stéréotypée a retardé l'organisation de l'adaptation de l'accès à certains minima sociaux et la mise en place de politiques répondant au problème.
这种刻板的领会认识延误了组织对领取某些最低社会补助情况的随机应变,推迟了制定解决问题的相关政策。
Les escrocs ont déployé des trésors d'ingéniosité pour rendre leurs combines plus souples et plus attrayantes mais aussi plus difficiles à détecter et à poursuivre.
欺诈者随机应变,花样不断翻新,他们的骗局更加灵活,更有吸引力,同时,更难以侦破起诉。
Le dynamisme de ces réseaux contraste vivement avec la lourdeur des mécanismes d'échange d'informations et la coopération déficiente entre États en matière d'enquêtes et de poursuites.
这种网络随机应变,而国家方面则在共享信息方面烦琐笨拙,在刑事侦查起诉方面的合作也很薄弱,两者之间形成了鲜明的对照。
La nécessité absolue d'instaurer la paix et la sécurité au Kosovo implique l'obligation de faire face aux réalités sur le terrain à mesure que la situation évolue.
科索沃境内的平与安全是千万必须确保的,这样就有义务针对实地情况随机应变。
De plus, il est utile, voire indispensable, qu'une entité qui procède d'une formule novatrice puisse faire preuve d'un opportunisme éclairé dans le choix des problèmes auxquels elle s'attaque.
此外,对选择要处理的问题采取明智的随机应变,是创新性举措的一个有益、也许是关键的特性。
Les deux missions des Nations Unies à Bougainville ont démontré avec compétence l'ingéniosité dont sont capables, dans des circonstances difficiles, les petites missions dotées de mandats bien définis.
这两个合国布干维尔特派团精干地显示,肩负明确任务的小型特派团在困难情况中善于随机应变。
Cette crise ne peut être résolue que grâce à la mise en œuvre de mesures sérieuses et créatives par les deux parties, avec le soutien actif de la communauté internationale et ses encouragements.
只有通过有关各方采取认真的、随机应变的措施,并且在国际社会积极支持鼓励下,危机才能够得到解决。
L'intervenant a souligné que tout profilage quel qu'il soit est contre-productif et inefficace dans la lutte contre le terrorisme, les groupes terroristes sachant adapter leurs comportements et parvenant à échapper aux stéréotypes courants.
他强调,就反恐而言,任何貌相做法都会产生适得其反的结果,而且也是徒劳无益的,因为恐怖分子团伙善于随机应变,而且采用通常的带有偏见的做法是无法查获这些团伙的。
Des objectifs concrets en matière d'intégration sociale pourraient être une large participation à la prise des décisions, une représentation équilibrée dans les médias, la vulgarisation de l'éducation civique et la préparation à la vie active (le dialogue, la capacité d'adaptation et l'initiative).
社会融合领域的具体目标可包括广泛参与决策、媒体公平报道、推广公民教育并培养生活技能(例如应对能力、坚韧不拔的精神随机应变的能力)。
Il semble y avoir à cela plusieurs raisons, dont la plus importante est que le Conseil de sécurité n'a pu, par la force des choses, que réagir aux événements, alors qu'Al-Qaida a montré la souplesse et la faculté d'adaptation nécessaires pour toujours garder une longueur d'avance.
原因好像有几个,其中最重要的是,安全理事会不可避免地只能对发生的事件作出反应,但“基地”组织随机应变,灵活行事,往往领先一步。
En revanche, il y a bien une chose dont je suis persuadé : chacun de nous ici partage la conviction que l'espoir doit l'emporter sur la déception; que nous n'avons pas le droit de laisser passer cette occasion de mettre l'ONU en adéquation avec le XXIe siècle.
但我对一点非常肯定:我们大家聚集在这里,都一致相信希望必须战胜失望;我们必须随机应变,使合国适于21世纪的情况。
Ils ont fait valoir que ce régime devait être basé sur l'approche écosystémique et le principe de précaution, la viabilité et l'équité, et rester adaptable pour intégrer les nouvelles menaces qui planaient sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale - par exemple la bioprospection.
代表团主张,这种制度的基础应该采取生态系统方法、审慎原则、可持续与公平办法,并能随机应变,适应威胁国家管辖范围外地区海洋生物多样性的新情况,例如生物勘探。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。