Ce fut le pire jour de ma vie.
这是我一生中最的时刻。
Ce fut le pire jour de ma vie.
这是我一生中最的时刻。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,不久就打破了那种令人的沉寂。
Cet écueil a pu être évité malgré une discussion difficile et parfois décevante.
尽管讨论进行得很辛苦,有时甚至令人失望,但没有出现以上那种令人的局面。
La communauté internationale est donc vivement encouragée à aider à combler ce manque criant de ressources.
我们强烈鼓励国际社会协助填补这一的资金缺口。
Plus embarrassant est le cas de ce que l'on a appelé les « réserves oubliées » (forgotten reservations).
更的情况是所谓“被遗忘的保留”(forgotten reservations)。
En dépit de son vaste mandat, l'Organisation ne dispose malheureusement pas de fonds et de ressources en suffisance.
尽管教科文组织的授权范围广泛,令人的是它缺少资金其他资源。
Nous avons tous dû subir des fouilles embarrassantes et déshumanisantes dans des aéroports à cause de menaces terroristes.
因为恐怖义的威胁,大家都在机场遇到令人有辱人格的检查。
Que siège ainsi à ce Conseil un parrain confirmé du terrorisme représente une contradiction intolérable et gênante pour l'ONU.
恐怖义在安理会中的这一持者的资格,是令人无法容忍的矛盾,也是给联合国的。
L'humiliation qu'ont subie les artisans de la paix sont une chose que nous ne devons pas, à notre avis, laisser se reproduire.
我们认为,不能让维人员遭遇的情况重演。
Pendant ce temps là, la musulmane… Je me demande souvent si elles n’ont pas envie parfois de tout balancer et être un peu plus à l’aise.
在那时候,我总是问自己:他们有的时候是否需自我平衡一下来使自己放松的面对(这样的)?
Mais, en attendant ce jour, je crains qu'Israël ne doive continuer d'être jugé au tribunal de l'opinion publique internationale, aussi désagréable que cela puisse être pour Israël.
但是在这一天到来之前,我担心以色列必须继续站在国际公众舆论法庭的被告席上,尽管这对以色列是的。
L'embarras juridique découle du fait que les autorités législatives, agissant au nom de leur peuple dans les limites de leur cadre politique, ont promulgué une loi aux incidences extraterritoriales.
法律上的是由于一个法律机构代表其人民在其自己的政治疆界内制定了在领土之外适用的法律。
En assumant cette responsabilité, dans le souci de sauver une situation embarrassante pour tous les groupes régionaux, je ne me doutais pas de la complexité de la tâche qui m'attendait.
在承担这个责任时,我虽然热切希望挽救对所有区域集团来说都很的一种局面,但我毫不怀疑等待我的工作是复杂的。
Mais la vérité acide à laquelle nous devons faire face est que dans le grand schéma des choses.La moyenne de ce bazaar est probablement plus significative que notre critique le dit.
可是,我们评论家必须面对一个的事实,以价值而言,被评论家批评为平庸之物的同时我们的评论也许比他更为平庸。
Mais, une fois encore, nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général, à savoir qu'il ne devrait être ni honteux, ni embarrassant de s'interroger sur la pertinence ou l'efficacité des organes des Nations Unies.
但我们再一次充分同意秘书长的观点,认为对联合国各机构的适当性效能提出质疑,应被认为是不可饶恕或令人的行为。
Le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations faisant état de prisonniers torturés et maltraités, et aussi sauvagement battus, enchaînés et forcés de se tenir pendant longtemps dans une position accroupie ou debout inconfortable.
特别报告员继续获得报告说,囚犯受到各种酷刑虐待,包括毒打、上镣铐强迫囚犯长时间以的姿势下蹲或站立。
L'oratrice se demande si les femmes qui ont été victimes de viols collectifs dans le cadre d'attaques systématiques préfèreraient que la Commission reste silencieuse afin de ne pas causer d'embarras à leur gouvernement.
作为有计划有步骤袭击的一部分,团伙对妇女实施强奸,她不知道这些妇女是否宁愿让本委员会保持沉默,从而不至于使她们的政府。
Quatrièmement, nous devons commencer à maîtriser une inégalité inquiétante, celle de quatre Africains mourant de sida chaque minute alors que dans les pays plus riches, des antirétroviraux permettent à des personnes atteintes de sida de reprendre leur travail.
第四,我们必须开始处理令人的不平等状况,即每分钟有四名非洲人死于艾滋病,而在更为富有的国家抗病毒药品可以使得那里患有艾滋病的人们重返工作。
Il arrive très souvent, dans ce cas, que les Membres soient amenés à se poser des questions inconfortables à propos de leur engagement, de leur endurance ou de leur prévoyance en ce qui concerne la situation en question.
在这种情况下,安理会成员也许往往被迫面临有关他们对当前形势的承诺、耐力或远见的问题。
Il lui a été expliqué que chaque centre d'activité professionnelle était doté d'une commission qui tenait compte de toutes les caractéristiques de chaque poste lors de l'examen des candidatures pour un emploi, ce qui permettait d'éviter certaines situations difficiles.
据古巴方面解释,每个工人中心都设有一个委员会,负责在选择雇用人员时就考虑到每一具体岗位的特点,因此不会产生的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。