Tels furent les idéaux que nous nous sommes assignés il y a plus d'un demi siècle.
这些是我们在半个多世纪以为我们自己确立理想。
Tels furent les idéaux que nous nous sommes assignés il y a plus d'un demi siècle.
这些是我们在半个多世纪以为我们自己确立理想。
Dans certaines parties du Moyen-Orient, sont de plus en plus souvent diffusées des images et une propagande antisémites que l'on ne voyait plus depuis un demi siècle.
在中东某些地区,半个世纪看不到一种排犹主义形象和宣传现在却越来越普遍。
Les droits fondamentaux politiques, sociaux et économiques occupaient une place de choix dans la Constitution et, en particulier, ont servi de repère aux dirigeants de toutes tendances politiques pendant plus d'un demi siècle.
基本政治、社会和济权利在《宪法》中占据头等重要地位,半个多世纪以来,始终是形形色色政治领导人指路明灯。
Les dispositions relatives à l'exonération et à la limitation de responsabilité contenues dans les Règles de La Haye-Visby ne semblent pas correspondre aux besoins de l'industrie, comme cela était le cas il y a plus d'un demi siècle.
《海牙——维斯比规则》中所载免责和责任限制规定似乎不再象半个多世纪以那样符合海运业需要。
Les circonstances difficiles que traverse le Moyen-Orient requièrent le déploiement d'intenses efforts en vue de mettre fin à un long et amer conflit, qui a causé de grandes souffrances aux peuples de la région depuis plus d'un demi- siècle.
中东艰难状况要求加强协调努力,以便结束半个多世纪以来一直给该区域人民带来巨大磨难漫长而痛苦冲突。
Israël est un pays qui, plus d'un demi siècle après sa création, continue d'être confronté à des menaces à la fois d'États dans la région ainsi que d'organisations terroristes qui ont de plus en plus accès à des armes classiques.
以色列是一个建国半个多世纪以来继续面临来自该地区国家以及来自拥有越来越多常规武器恐怖主义威胁国家。
M. Kassianides (France), parlant au nom de l'Union européenne; des pays candidats, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Turquie; des pays membres du processus de stabilisation et d'associations, l'Albanie et le Monténégro; et, en outre, de l'Arménie, du Liechtenstein, de la République de Moldova et de l'Ukraine, dit que l'Union européenne apporte son appui entier à l'UNRWA et à son personnel et apprécie également les efforts déployés avec constance par les autorités jordaniennes, syriennes et libanaises pour apporter une assistance aux réfugiés palestiniens depuis un demi siècle.
Kassianides先生(法国)代表欧洲联盟;候选国南斯拉夫马其顿共和国和土耳其;稳定与结盟进程国阿尔巴尼亚和黑山;还有亚美尼亚、列支敦士登、摩尔多瓦共和国和乌克兰发言,他说欧洲联盟完全支持近东救济工程处及其工作人员,欧洲联盟也很重视约旦、叙利亚和黎巴嫩政府在过去50年中对巴勒斯坦难民不断提供援助。
M. Mansour (Observateur de la Palestine), donnant lecture d'un message de M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et Président de l'Autorité nationale palestinienne, déclare que le trentième anniversaire de la création du Comité est une occasion de se remémorer l'engagement constant de l'Organisation des Nations Unies au service de la cause palestinienne. C'est néanmoins aussi une occasion empreinte de tristesse devant la tragédie que vit le peuple palestinien, qui a été déplacé de sa patrie il y a plus d'un demi siècle et qui est toujours dans l'impossibilité d'exercer ses droits fondamentaux.
Mansour先生(巴勒斯坦观察员)转达巴勒斯坦解放执行委员会主席、巴勒斯坦权力机构总统马哈茂德·阿巴斯信息:委员会成立三十周年是忆及联合国关于巴勒斯坦问题不变承诺契机,但同时也标志着巴勒斯坦人民不幸,他们被迫离开家园长达半个世纪之久,到目为止仍不能行使其不可剥夺权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。