Il est nécessaire que les femmes du monde entier participent pleinement à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement.
全世界妇女必须充分参与与妇女题直接有决策过程。
Il est nécessaire que les femmes du monde entier participent pleinement à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement.
全世界妇女必须充分参与与妇女题直接有决策过程。
Cette politique devrait aborder de nombreuses questions importantes en matière d'emploi, y compris celles qui ont directement trait au travail des femmes.
这些政策有望处理许多重要就业题,其包括直接与妇女有题。
Les semaines qui viennent de s'écouler ont été marquées par de nombreux événements internationaux importants qui ont une incidence directe sur les questions de sécurité internationale.
最近几个星期发生了许多与国际安全题直接有重要国际事件。
D'une certaine façon, cette question est directement liée avec le paragraphe qui suit, relatif à la nullité de l'acte unilatéral contraire à une règle impérative.
在某种程度上,这个题与下面(c)节直接有,其讨论是违反强制性规范单方面行为推定为无效。
En matière de fond, la même procédure est appliquée mais la majorité doit inclure le consentement du ou des membres dont le ou les domaines de compétence sont directement concernés.
如果发生实质性争议,则专家小组也以多数票作出决定,但决定必须有专长领域与所涉题直接有所有成员投票支持。
L'établissement de règles internationales applicables aux investissements ou aux questions qui s'y rattachent directement a des aspects multiples et revêt une dimension bilatérale, aussi bien que régionale, interrégionale et multilatérale.
于投资题或直接与投资题有国际规则制定是多方面,涵盖双边、区域、区域间和多边各级。
Le processus de réforme doit entraîner la participation d'États non membres du Conseil, en particulier les pays qui sont directement concernés par les questions à l'examen, comme indiqué à l'Article 31 de la Charte.
改革进程必须要有非安理会成员国参予,特别是根据《宪章》第三十一条规定,应有与讨论题直接有国家参予。
La communauté internationale se doit d'aider les gouvernements à cerner les questions qui intéressent directement les familles en vue de la célébration en 2004 du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille.
国际社会有责任协助各国政府确认直接与家庭有题,以便庆祝国际家庭年十周年。
Elles seront particulièrement utiles pour procéder à la rédaction définitive du projet de directive 2.1.7 (« Fonctions du dépositaire »), qui pourrait être modifié en conséquence ou complété par un autre projet portant spécifiquement sur la question posée aux États.
在最后拟订准则草案2.1.7(“保存人职能”) 时它们将特别有用,可以对其作适当修改,也可由与此题直接有另一准则草案加以补充。
À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches s'est félicité de l'action de la FAO, a entériné les rapports et recommandations des consultations mentionnées plus haut et a convenu de la nécessité d'assurer le suivi de ces consultationsc.
粮农组织另一个与船旗国执行题直接有举措,是举办了渔船监测系统区域讲习班系列活动,这个系列共有四次讲习班,针对区域分别为西南印度洋、美洲、加勒比和东南亚。
L'Angola soutient de nouvelles mesures qui permettraient aux non-membres du Conseil, particulièrement les États directement concernés par une question, de participer plus activement à ses délibérations, dans l'espoir de trouver des solutions plus efficaces aux questions de paix et de sécurité.
安哥拉支持采取进一步措施,使非安理会成员、尤其是与一个题直接有国家更积极地参加安理会审议,以期找到解决和平与安全题更有效方法。
Il y a un programme appelé « L'homme en tant que partenaire » qui a mis les hommes dans la campagne d'enseignement, si bien que des modifications peuvent transformer la société dans son ensemble et non pas seulement ceux qui sont directement concernés avec ce problème.
在教育运动“男性合作伙伴”方案一直以男子为主,以使整个社会发生转变而且不限于与这个题直接有那些人。
La Fédération de Russie est disposée à envisager d'inclure dans le dialogue d'autres questions majeures liées directement aux problèmes de financement du développement, et en particulier les activités faisant suite aux grandes conférences et aux sommets des Nations Unies ainsi que les difficultés posées et les possibilités offertes par la mondialisation.
俄罗斯联邦愿意考虑在对话列入与发展筹资题直接有其他重大题,具体来说就是对联合国各次重大会议和首脑会议采取后续行动各项活动以及全球化面临挑战和机遇。
Au commencement de l'année, alors que les deux parties, grâce à une plus grande implication de la communauté internationale et de l'Église, venaient de surmonter l'une des crises les plus graves du processus de négociation et s'étaient fixé un calendrier précis pour l'examen de questions concernant directement la population civile, le Gouvernement, confronté à une augmentation notable des actions violentes de la guérilla, a été amené à interrompre définitivement le processus et à reprendre le contrôle militaire de ce que l'on appelait la «zone de détente».
年初时,由于国际社会和教会调解,两方正在克服整个谈判过程一个最大危机并已制定了谈判与平民直接有题时间表后,游击队伍暴力明显增加了,导致政府断该过程并恢复对所谓“非军事区”军事控制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。