Les grossistes rwandais utilisent les bénéfices réalisés en francs congolais pour acheter des dollars et - pour boucler la boucle - acheter des diamants.
卢旺达的批发商用赚得的刚果法郎转购美元,用来购买钻石,从而完成了一环交。
Les grossistes rwandais utilisent les bénéfices réalisés en francs congolais pour acheter des dollars et - pour boucler la boucle - acheter des diamants.
卢旺达的批发商用赚得的刚果法郎转购美元,用来购买钻石,从而完成了一环交。
Toutes les pièces sont des produits végétaux, fiable la qualité, des prix bas, en gros, le commerce de souplesse, se concentrer sur la réputation.
全部配件均为正厂产品,质量可靠、价格低廉、批发为主、交灵、信誉。
Ces grossistes spécialisés réduisent les coûts de transaction et de recherche et veillent au respect des normes et des contrats privés pour le compte des supermarchés.
这些专业化的批发商减少了交和寻找的费用,代表超级市场执行私人标准和合同。
Sa stratégie serait de financer les projets attrayants, par le canal d'intermédiaires financiers « grossistes », publics ou privés, qui seraient eux-mêmes en relation directe avec l'emprunteur final.
资发基金的战略是通过营或私营的批发金融中介机构直接与最终的贷款者进行交,为值得投资的项目提供资金。
CAPS Holdings est une société cotée à la bourse du Zimbabwe et dont plusieurs filiales exercent leurs activités dans différents secteurs de l'industrie pharmaceutique (fabrication, vente en gros, distribution et vente au détail).
CAPS控股是在津巴布韦证券交所报价交的上市司,在不同的制药部门里有一些子司(医药产品的制造、批发、配售和零售)。
Pour certaines, ces opérations (par exemple se procurer des matières premières pour leur transformation et revente ou acheter des stocks en gros pour les distribuer à des détaillants ou les revendre au détail) sont primordiales.
对有些企业来说,这类交(例如原材料的购置及其此后的制造和销售;或以批发价购买库存品,然后销售给零售商或者以零售价转售)是一项中心动。
En Inde, par exemple, les trois bourses de produits nationales ont installé des écrans affichant les prix et des terminaux de négociation sur les 7 500 marchés de gros du pays, ainsi que dans beaucoup de petites localités et de villages, étendant ainsi l'accès aux marchés à terme des produits de base à une vaste zone géographique.
例如,在印度,三个国家多种商品交所在全国7500个批发市场(又称“mandi”)和在许多小乡镇中设置了价格显示屏和交终端,从而在幅员广阔的地区扩展了商品期货市场的准入程度。
Le Groupe d'experts est en possession de nombreuses informations selon lesquelles les « contribuables » ainsi taxés seraient des éleveurs, des propriétaires agricoles, plusieurs propriétaires de grands hôtels de Goma, des propriétaires de locaux commerciaux, des propriétaires de comptoirs basés à Goma, une importante agence de services de sécurité et des grossistes et détaillants de carburant de Goma.
专家组有确凿的证据显示,捐赠者还包括牲口拥有人、农民、几名戈马大型旅馆老板、商业业主、戈马的矿产交商、一家著名的安保司以及戈马的汽油批发商和零售商。
Les coopératives de services agricoles, qui défendent les intérêts de leurs membres - les producteurs agricoles - en les associant plus directement aux transactions commerciales, ce qui leur permet d'exercer une influence sur les prix et leur facilite l'accès aux marchés de gros, représente un maillon important de la chaîne unissant le producteur au consommateur de produits alimentaires.
从粮食生产商到消费者这一营销链的一个主要关节是农业服务合作社,这种合作社捍卫其成员—农业生产商—的利益,使他们更直接地参与商业交,帮助他们能影响价格,为他们进入批发市场提供便利。
La Cour fédérale a décidé en outre que, dans le secteur du commerce international de gros et de demi-gros, le simple soupçon que les marchandises risquaient d'être nocives pour la santé constituait un défaut de conformité des marchandises et par conséquent une contravention au contrat si ce soupçon avait débouché sur l'adoption de mesures d'ordre public rendant la revente des marchandises impossible.
而且,联邦法院认为,在国际批发和中间贸领域,如果怀疑导致采取某种法措施而使货物不具有可交性,则仅仅怀疑货物可能有害健康即代表货物不符合同,因而至少是违反了合同。
Un service d'information commerciale a été défini comme «un service, généralement assuré par le secteur public, qui consiste à recueillir régulièrement des informations sur les prix et, dans certains cas, sur les quantités de produits très négociés sur les marchés ruraux de base, les marchés de gros et les marchés de détail, selon les cas, et à diffuser ces renseignements rapidement et périodiquement par divers moyens auprès des agriculteurs, des négociants, des fonctionnaires, des décideurs et des autres acteurs, y compris des consommateurs».
市场信息服务系统可以被界定为“通常由政府部门管理的服务系统,负责定期搜集农村集散市场、批发市场和零售市场中广泛交的农产品价格及数量的信息,并通过各种传媒将此类信息及时传播给农户、销售商、政府官员、决策者和其他人,包括消费者。”
La Cour fédérale a déclaré que, dans le commerce international de gros et de demi-gros, la possibilité de revendre les marchandises est un aspect de la règle visée au paragraphe 2 a) de l'article 35 de la CVIM, selon laquelle les marchandises doivent être propres à l'usage auquel elles sont habituellement destinées, et que dans le cas des denrées alimentaires destinées à la consommation humaine, les marchandises ne peuvent être revendues, à tout le moins, que si elles ne sont pas nocives pour la santé.
联邦法院指出,在国际批发和中间贸中,货物的可转售性(可交性)是《销售约》第35(2)(a)条所称适于普通使用目的的一个方面,就供人类消费的食品而言,可转售性包括货物至少对健康没有危害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。