Selon une autre, il fallait mettre l'accent sur le moment où était conclu l'accord, celui-ci ne pouvant être autorisé qu'après la conclusion du contrat financier.
另一项建议是,重点应放表示同意的时间上,只有缔结融资合同之后才允许表示同意。
Selon une autre, il fallait mettre l'accent sur le moment où était conclu l'accord, celui-ci ne pouvant être autorisé qu'après la conclusion du contrat financier.
另一项建议是,重点应放表示同意的时间上,只有缔结融资合同之后才允许表示同意。
M. KHOKHER (Pakistan), après avoir souscrit aux observations du Président, dit qu'il espère que la durée des futures conférences annuelles pourra être portée à deux jours.
霍哈尔先生(巴基斯坦)赞同主席的意见之后表示,希望今后的年度会议时间延长为两天。
On a exprimé la crainte qu'une demande puisse être présentée par le défendeur en application de l'alinéa b) i) bien après que la sentence définitive a été rendue.
有与会者表示担心,应诉方可能会作出最终裁定之后很长时间才根据(b)㈠项加以适用。
Plusieurs délégations ont regretté que la période qui a suivi l'affichage du plan stratégique actualisé n'ait laissé que peu de temps pour un examen et des consultations officieuses.
若干代表团表示遗憾的是,业经更新的战略计划之后,基本没有留出什么时间可其后进行审查和正式协商。
) Le Comité est préoccupé en outre par la durée (jusqu'à 72 heures) pendant laquelle une personne peut être maintenue en détention sans être informée des charges qui accusations qui pèsent surcontre elle.
(9) 委员会对一些人警察局遭到长时间(最长可达72小时)拘留,以及很长时间之后才向被拘留者告知对其提出的指控表示关注。
À tout moment après l'entrée en vigueur du futur protocole à son égard, un État peut notifier par écrit au Dépositaire son consentement à être lié par une des deux dispositions ou les deux.
未来的议定书对特定国家生效之后的任何时间,该国均可通向保存人提出书面声明的方式表示它同意受这两项规定或其中一项规定的约束。
De même, l'Éthiopie a indiqué qu'elle ne pensait pas avoir besoin de demander une prolongation du délai fixé pour s'acquitter de ses obligations et le Rwanda s'est dit convaincu qu'il pourrait s'acquitter de ses obligations dans les délais fixés s'il obtenait les ressources nécessaires.
另外,埃塞俄比亚表示,它估计不会需要要求延长履行义务的时间,卢旺达表示相信获得必要资源之后,它能够按照期限履行义务。
Je voudrais également saisir cette occasion pour vous dire, Monsieur le Président, que, pendant les quelque 18 mois de travail passés à vos côtés au sein du Conseil de sécurité, nous avons pu apprécier votre grand savoir-faire diplomatique et la force de vos convictions personnelles.
我还要值此机会表示,同韦赫比大使就安全理事会各项努力进行合作长达一年半或更多时间之后,我们能够欣赏到你的凡外交技能、德行和你的个人信念。
À vrai dire, qu'il s'agisse de déclarations conditionnelles formulées après l'expression du consentement à être lié ou de déclarations interprétatives simples lorsque la formulation de celles-ci est enfermée dans certains délais, il ne semble y avoir aucune raison de s'écarter des règles applicables aux réserves tardives.
实际上,无论有争议的是表示同意接受拘束之后提出的有条件声明,还是仅限于某些时间才能提出的单纯解释性声明,似乎没有任何理由可以背离适用于时的保留的规则。
M. Tello (Mexique) précise que sa délégation a exprimé des inquiétudes au sujet de la résolution 1301 (2000) du Conseil de sécurité car pour la première fois, après 10 ans et des millions de dollars dépensés, le Conseil de sécurité envisage d'autres options pour résoudre le problème du Sahara occidental.
Tello先生(墨西哥)说,墨西哥代表团对安全理事会第1301(2000)号决议表示关注是因为,花费10年时间和数亿美元之后,安全理事会首先考虑用其他办法解决西撒哈拉问题的可能性。
Elle a également souligné le rôle qui était celui du Bureau vu que deux années s'écouleraient entre chaque session après la troisième session de la Conférence, et indiqué que l'Union européenne présenterait un projet de décision visant à modifier l'article 22 du Règlement intérieur de la Conférence de manière à pouvoir élire, à la fin de chaque session, le Bureau de la session suivante.
鉴于缔约方会议第三届会议之后有长达两年的闭会时间,她还强调会议主席团所发挥的作用,表示欧洲联盟将就修正缔约方会议议事规则第22条提交一项决定草案,以便每届会议结束时能够选出下届会议的主席团。
Elle a en outre souligné le rôle du Bureau, au cours des deux années qui s'écouleraient entre les sessions qui suivraient la troisième session de la Conférence, et indiqué que l'Union européenne présenterait un projet de décision visant à modifier l'article 22 du Règlement intérieur de la Conférence de manière à pouvoir élire, à la fin de chaque session, le Bureau de la session suivante.
鉴于缔约方会议第三届之后有长达两年的闭会时间,她还强调会议主席团所发挥的作用,表示欧洲联盟将就修正缔约方会议议事规则第22条提交一项决定草案,以便每届会议结束时能够选出下届会议的主席团。
Le projet de directive 2.8.2 (« Acceptation tacite d'une réserve nécessitant l'acceptation unanime des autres États et organisations internationales »), sous sa forme actuelle, peut être compris comme une disposition limitant l'acceptation d'une réserve à la période de 12 mois qui suit la notification, alors que le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dispose que l'objection peut être faite soit durant cette période, soit avant la date à laquelle l'État ou l'organisation internationale a exprimé son consentement à être lié par le traité, si cette dernière est plus tardive.
准则草案2.8.2(“要求其他国家和国际组织以协商一致意见接受的默示接受保留”)现有版本可以理解为将接受保留的时间限制接获通知后的12个月之后,但《维也纳公约》第二十条第五款规定,可该时期之内或国家或国际组织表示同意承受条约拘束之日提出反对,以两者中较后之日期为准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。