Les sociétés fonctionnent comme des intermédiaires ostensiblement indépendants entre les titulaires de droits (éditeurs et auteurs) et les utilisateurs (exploitants d'œuvres musicales).
这种协会公开作为著作权人(出版人和作家)与用户(音乐消费者)之间的独立中介机构。
Les sociétés fonctionnent comme des intermédiaires ostensiblement indépendants entre les titulaires de droits (éditeurs et auteurs) et les utilisateurs (exploitants d'œuvres musicales).
这种协会公开作为著作权人(出版人和作家)与用户(音乐消费者)之间的独立中介机构。
Producteurs et consommateurs étaient les bénéficiaires de l'amélioration du système de transport, tandis que les exploitants et utilisateurs en étaient les facilitateurs commerciaux.
如果运输业者和用户都是企业促进者,那么,获得改善的运输系统将同样有利于生产者和消费者。
Producteurs et consommateurs étaient les bénéficiaires de l'amélioration du système de transport, tandis que les exploitants et utilisateurs en étaient les facilitateurs commerciaux.
如果运输业者和用户都是企业促进者,那么,获得改善的运输系统将同样有利于生产者和消费者。
Traditionnellement, la similarité est également déterminée à la lumière de facteurs tels que la similarité physique, la classification tarifaire, l'interchangeabilité par les consommateurs et les utilisations finales.
传统上也根据实际类似性、关税分类、可由消费者或终端用户替换确定类似性。
En ce qui concerne les substances et les mélanges, la nécessité pour les utilisateurs professionnels et les consommateurs de disposer d'informations a été assez bien établie.
专业用户和消费者对物质和混合物信息的需求在很大程度上已经确立。
À cette fin, on pourrait aussi donner à la population les moyens d'intervenir en créant des groupes de citoyens, des associations de consommateurs et des groupes d'usagers.
通过创公民团体、消费者协会和用户团体赋予大众以权利可以作到这一点。
Le programme de développement de l'infrastructure de l'énergie est au niveau national l'un des moyennes clefs pour assurer un approvisionnement suffisant en énergie aux utilisateurs finaux et aux consommateurs.
能源基础设施发展是各以适当方式向最终用户和消费者提供能源的一个关键方案。
La Société depuis sa création trois ans, de bonne foi d'abord, la suprématie de l'application de l'utilisateur à bon marché et le service à la clientèle dédié et bien reçus par les consommateurs.
本公司自成立三年来,本着诚信至上,用户至上的宗旨,以价廉物美,竭诚为顾客服务而深受广大消费者青睐。
En ce qui concerne les informations sur les abonnés, il peut exister déjà dans certains pays une réglementation dans le domaine de la téléphonie (informations sur les clients, et notamment sur leurs noms et leurs adresses).
至于用户信息,一些家在电话领域可能已经存在现行规定(消费者、名称和地址信息)。
Des pratiques anticoncurrentielles peuvent être autorisées si elles répondent à des critères précis: elles doivent être appliquées «dans l'intérêt public ou être favorables à l'économie brésilienne» «sans toutefois nuire aux consommateurs ou aux utilisateurs finals».
反竞争行为可以豁免,但需符合一定的标准:这种行为是“为公众利益或为有利于巴西经济而需要采取的”,而且“对最终消费者或最终用户没有造成任何损害”。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸到政治领域,但也表现在护某些类别的人的权利,如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者、公共服务用户的权利。
La liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics.
结社自由当然延伸至政治领域,而且也体现在护某些类别的人的权利上,诸如妇女、儿童、病人、残疾人、消费者及公共服务用户的权利。
Les besoins des bénéficiaires sont pris en compte grâce à la participation aux réunions visées plus haut d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales représentant les transporteurs, d'autres secteurs, les usagers et les consommateurs.
还通过代表上述会议所述的运输运营商、其他相关工业、运输用户和消费者的联合其他机构、政府间组织和非政府组织的参与来满足受益者的需要。
Il sera également répondu aux besoins des bénéficiaires du sous-programme grâce à la participation d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales représentant les transporteurs, les industriels concernés, les usagers et les consommateurs aux activités de la Commission mentionnées plus haut.
还将通过其他联合机构、政府间组织和代表运输经营者的非政府组织、相关的行业、运输用户和消费者参与上述欧洲经委会活动,满足运输次级方案受益者的需要。
Conformément à la décision du Comité des pratiques antidumping, il examinera les nouveaux thèmes ci-après : comparaisons de prix, volume d'importations de minimis, cumul, questionnaires et demandes de renseignements, possibilités offertes aux industriels et aux organisations de consommateurs de fournir des renseignements, et réexamen des chargeurs.
根据反倾销委员会的决定,小组将处理新专题:价格比较、微量进口、累计、调查表和索取资料的要求、产业用户和消费者组织提供资料的机会及新托运人审查。
L'élaboration et l'utilisation de normes ouvertes, compatibles, non discriminatoires et axées sur la demande qui tiennent compte des besoins des usagers et des consommateurs constituent un élément capital pour développer et diffuser les TIC et en rendre l'accès plus abordable, en particulier dans les pays en développement.
制定和使用顾及用户和消费者需要的、开放的、可互操作的、非歧视性的和需求驱动的标准是发展和普及信息通信技术和以更可承受的价格获得信息通信技术的一项基本内容,在发展中家尤其如此。
Tandis que la compagnie incitait ses clients à économiser l'électricité, le Gouvernement a établi un comité chargé d'examiner les moyens d'alléger le fardeau ainsi imposé aux consommateurs, de planifier pour l'avenir et de réduire la dépendance du territoire à l'égard des combustibles fossiles, en utilisant d'autres sources d'énergie.
虽然该公司鼓励用户节约能源,但政府设立了一个委员会,探讨如何减轻消费者的负担,为今后做打算,通过利用其他能源来源,减少领土对矿物燃料的依赖。
En outre, si le nombre d'usagers d'Internet est un facteur déterminant du volume des transactions entre entreprises et particuliers, ce sont bel et bien les transactions interentreprises qui représentent de loin la plus grande part du commerce électronique mondial et qui ont les incidences les plus importantes sur la productivité et l'amélioration des résultats économiques.
虽然互联网用户数量可能决定着企业对消费者(B2C)的电子商务量,但迄今为止企业对企业(B2B)的电子商务仍占全球电子商务量的最主要部分,对生产力和经济效率的提高有着十分重要的影响。
35 Renforcer le climat de confiance, notamment grâce à la sécurité de l'information et à la sécurité des réseaux, aux procédures d'authentification et à la protection de la vie privée et du consommateur est un préalable au développement de la société de l'information et à l'établissement de la confiance parmi les utilisateurs des TIC.
加强包括信息安全和网络安全、鉴权、隐私和消费者护在内的信任框架,这是发展信息社会和树立信息通信技术用户信心的先决条件。
Autre tendance du commerce interentreprises qui se développe actuellement sur les marchés les plus avancés, l'utilisation de techniques d'extraction de données sur la chaîne de la demande a pour objectif d'améliorer les interactions entre l'entreprise et les consommateurs ou les différents acteurs de sa filière de distribution et de permettre à l'entreprise de toucher davantage de consommateurs potentiels.
在较发达市场中呈现出强劲势头的另一B2B趋势,是采用需求链信息技术,目的是加强公司与现有用户和/或销售渠道各环节之间的联系效率,使企业接触到更多的潜在消费者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。