Le film est pour un public averti.
该影片是给观众看的。
Le film est pour un public averti.
该影片是给观众看的。
C'est un critique compétent.
这是一个的评论家。
Son succès dépend du choix des mécanismes appropriés, de la qualification du personnel et de l'éducation des électeurs.
选举要取得成功,适当的选举机、的工作人和受过教育的选民三者缺一不可。
Depuis qu'il a été créé, il y a 11 ans, le TPIY s'est avéré une institution impartiale, professionnelle et compétente.
前南问题国际法庭成立11年,已经成为一个公正、、胜任的机构。
Le parrain était une personne connaissant le secteur d'activité de la PME concernée, digne de confiance, professionnelle et capable de donner des conseils actualisés.
商业顾问是指某个对有关中小企业的经营有经验的人,可信、并可提供最新咨询。
Les propositions et méthodologies envisagées en matière de suivi, de rapport et de surveillance du respect des obligations sont des outils professionnels bien conçus.
监测、报告和遵守的提议和办法,都是很地定的工具。
Pour être adéquate, cette description doit être suffisamment détaillée pour permettre à une personne ayant une connaissance moyenne du domaine dont il s'agit de reproduire l'invention.
对发明做出适当的披露,意味着必须提供足的细节,以便人可以重复取得发明的效果。
Toute organisation humanitaire doit tirer les enseignements de ce qui s'est produit dans le passé et renforcer encore son expertise pour répondre rapidement aux urgences humanitaires.
每个人道主义组织都必须过去的事情中吸取教训,在迅速应对人道主义紧急情况方面变得更加。
Leur initiative met en lumière l'ampleur du problème et peut apporter une contribution précieuse au débat sur les mesures à prendre à l'échelon international dans ce domaine.
这些倡议突出了问题的严重性,而且对围绕国际一级在该问题中采取何种动所展开的讨论可以带来的贡献。
Les récentes missions de surveillance électorale de l'OSCE en Géorgie et en République de Macédoine, par exemple, démontrent une fois de plus l'importance qu'il y a à disposer d'observateurs internationaux expérimentés et objectifs.
例如,欧安组织最近在格鲁吉亚和马其顿共和国事的选举监测动就再次显示了客观国际观察的重要性。
La Convention a pour objet de permettre aux propriétaires et aux équipages de bateaux de navigation intérieure de limiter leur responsabilité pour les créances, tant contractuelles qu'extracontractuelles, moyennant la constitution d'un fonds de limitation conformément à ses dispositions.
《河船舶所有人公约》旨在使航船舶的所有人和业人根据该公约规定设立限基金,来限其合同或合同外赔偿责任。
Parmi les organismes des Nations Unies qui s'occupent d'aide, l'Office s'est distingué par son efficacité : malgré la réduction de ses crédits, il a organisé des services compétents en matière d'éducation, de formation professionnelle, de santé et de protection sociale.
在事救济工作的联合国机构中,近东救济工程处不愧为是最得力的机构之一:尽管经费压缩,近东救济工程处组织起了一些的事教育、职业培训、保健和社会服务的部门。
Une fois énoncés les grands paramètres, il est indispensable que le suivi soit assuré au niveau mondial par un organisme chef de file agissant par le biais de groupes thématiques compétents disposant de responsables bien informés et efficaces à l'échelon national.
一旦确立总体参数后,对采取后续动来说至关重要的是,全球一级有一个领头机构,在国家一级有在的、有效的领导下的适当的专题小组。
Les membres de cet effectif permanent feraient l'objet d'une rotation, pourraient être à tout moment déployés à bref délai et se perfectionneraient progressivement, grâce à une formation et à des missions, de sorte que les besoins futurs en cadres expérimentés et compétents soient satisfaits.
这些常设额将随时接受轮换和快速部署,并通过培训和派任逐步培养,以满足今后对有经验的领导和管理人的需求。
Enfin, ma délégation souhaite insister sur la nécessité d'évaluations objectives et impartiales de la situation sur le terrain et donc sur l'importance de permettre au Secrétariat de fournir des rapports établis avec compétence et sans fard aux membres du Conseil et aux pays fournisseurs de contingents.
最后我国代表团要强调,必须客观和不偏不倚地评估当地的局势,因此必须让秘书处向安理会成以及部队派遣国提供实事求是和的报告。
Les investisseurs de ces pays sont souvent plus à même de faire face aux conditions économiques prévalant en Afrique et sont généralement moins frileux lorsqu'il s'agit de prendre des risques ou de travailler dans le cadre des mécanismes de gouvernance officieux employés dans de nombreuses économies africaines.
南方国家的投资者应对非洲的经济条件往往更加,往往不那么反对承担风险并且比较愿意应对许多非洲经济体非正式的治理安排。
Le renforcement des capacités des fonctionnaires pourrait de même être axé sur l'acquisition de connaissances, la spécialisation et le professionnalisme, contribuant ainsi à un fonctionnement plus efficace de l'organisation et à la mise en place de systèmes se caractérisant par une légitimité et un savoir-faire accrus de ses membres.
因此,公务个人层面的力建设或应强调获取知识、专业化和专业水准,这反过来可提高组织的运转生产力,各系统的业务更加正当,其成更加。
Mais, très franchement, on a perdu bien trop de temps en chicanes et en querelles autour de problèmes ésotériques concernant les prétendues révision des mandats et réforme de la gestion, au lieu de se concentrer sur l'aspect essentiel de la mise en œuvre de la résolution sur le développement adoptée par l'Assemblée générale.
但坦率地讲,在涉及所谓任务审查和管理改革等只有才懂的问题上小题大做,争斗不休,实在浪费了太多时间,而没有把重点放在执大会通过的“发展决议”这一至关重要的问题上。
L'évolution vers un Secrétariat privilégiant l'action sur le terrain et la prise en compte du maintien de la paix comme activité fondamentale de l'Organisation soulignent la nécessité de maintenir un effectif de personnes expérimentées et compétentes pour répondre aux besoins du Siège et des opérations hors siège en ce qui concerne les fonctions essentielles.
向以外地为主的秘书处发展并且将维持和平作为核心的组织活动,特别突出了有必要维持有经验的人的额力,以满足外地和总部对关键职的需求。
Premièrement, le service des opérations ne fournit pas nécessairement une supervision assurée par des spécialistes parce que le personnel du contingent national au niveau du service peut ne pas avoir d'expérience en matière d'observateurs militaires ou ne dispose pas d'assez de temps pour les activités relatives aux observateurs militaires car il s'occupe à plein temps des opérations des contingents armés.
首先,业务处不一定进的监督,因为业务处中的各国特遣队参谋人可没有担任军事观察的经验,或因把全部时间用于处理武装特遣队的动事项而没有足的时间来顾及军事观察的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。