DEMETER est la première mission de la filière de microsatellites Myriade développée par le CNES.
探测地震区发出的电磁放射物是法国国家空间研究中心开发的Myriade系列微型卫星首次执行的任务。
DEMETER est la première mission de la filière de microsatellites Myriade développée par le CNES.
探测地震区发出的电磁放射物是法国国家空间研究中心开发的Myriade系列微型卫星首次执行的任务。
Elle souligne la pertinence, en termes de sécurité, du concept de zones exemptes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
从安全方面而言,法国强调大规模毁灭性武器及其运载工具区的概念是恰当合理的。
Une patrouille française qui escortait une équipe des FANCI hors de la zone de confiance a été menacée à la pointe du fusil.
护送科武装部一支伍离开信任区的法国曾在枪口之下受到威胁。
Au moins les deux tiers de ses contributions vont à l'Afrique subsaharienne et 70 pour cent aux pays que la France considère comme la "Zone prioritaire de solidarité".
法国的捐款至少有三分之二用于撒哈拉以南的非洲地区,70%用于法国“优先团结区”的国家。
À deux reprises, des soldats des FANCI se sont infiltrés dans la zone de confiance à Bouenneu et ont harcelé les soldats français qui en assuraient l'intégrité.
有两次,科武装部的武装兵侵入Bouenneu的信任区,骚扰维持信任区治安的法国兵。
Ces négociations ont également servi de point de départ à des discussions préliminaires sur un accord régional d'investissement entre la France et les pays de la zone franc présents.
这轮谈判还为初步商讨法国和参加双边投资条约谈判的法郎区国家的一项区域投资协定提供了机会。
Elle aidera en outre à lutter contre le terrorisme international et à prévenir que des entités non étatiques, notamment des terroristes, aient accès à la technologie et au matériel nucléaire.
de Gonneville先生(法国)说,法国对建中亚武器区的建议表示欢迎。
En outre, plus de 100 États bénéficient de la part de la France d'assurances négatives de sécurité accordées par les protocoles annexes aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires.
此外,法国根据关于建武器区条约的附加议定书作出了消极安全保证,100多个国家因此受益。
En outre, plus de 100 États bénéficient de la part de la France d'assurances négatives de sécurité accordées par les protocoles annexes aux traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires.
此外,法国根据关于建武器区条约的附加议定书作出了消极安全保证,100多个国家因此受益。
Le système scolaire français, bien que l'objet de politiques spécifiques, telles la mise en place de Zones d'Education Prioritaire, ne parvient pas à corriger suffisamment les inégalités sociales et économiques profondes.
尽管被列为专门政策——诸如设“教育优先区”的政策——的对象,法国学校系统并未达到完全纠正深重的社会和经济不平等现象。
La France a voté en faveur de la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction au Moyen-Orient, adoptée aux cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions de l'Assemblée générale.
法国投票赞成大会第五十五届和五十六届会议通过的关于在中东建武器区的决议。
Un cadre de vie de qualité au cœur de la région des châteaux de la Loire. La région Centre occupe, après Paris, le 2ème rang national pour la richesse et la variété de son patrimoine culturel.
该地区位于卢瓦尔城堡区的中心,因而提供高质量的生活水平,该地区文化遗产的丰富性和多样性位居法国第二,仅次于巴黎地区。
Les délégations des États-Unis et de la France ont, par exemple, parlé expressément de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des activités conjointes qui ont mené à la création de zones exemptes d'armes nucléaires.
例如,美国和法国代表团都具体提到了安全理事会第984(1995)号决议和导致建武器区的各种联合行动。
Elle a complètement éliminé sa composante « armes nucléaires terrestres », ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, fermé son site d'essais nucléaires de Mururoa, cessé la production de matières fissiles pour armes nucléaires, réduit à deux reprises l'état d'alerte de ses forces nucléaires, fourni les garanties de sécurité mentionnées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et ratifié les protocoles pertinents aux traités d'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires.
法国完全淘汰了其陆上部分、减少其空中和海上部分、批准了《全面禁试条约》、关闭了其穆鲁罗瓦的试验场、停止了生产武器用的裂变材料、两次降低了其部的警戒地位、提供了安全理事会第984(1995)号决议中提到的安全保证并批准了设武器区条约的有关议定书。
Les relations frontalières particulières que l'Espagne entretient avec les pays limitrophes qui font partie de l'espace Schengen ont permis d'ouvrir des commissariats communs avec le Portugal et des centres de coopération policière et douanière avec la France, ainsi que d'appliquer d'autres mesures de coopération renforcée telles que le droit de suite, la surveillance transfrontière et l'entraide policière en matière de prévention et d'enquête sur les infractions comportant des actes de terrorisme.
鉴于同申根区周边国家的边界关系,确定同葡萄牙建共同警察局,同法国建警务和海关合作中心,并实施其它强化合作机制,如跨界追捕、跨界警戒、为防止和调查包括恐怖行为在内的犯罪事实提供警务协助等。
Elle a complètement éliminé sa composante « armes nucléaires terrestres », ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, fermé son site d'essais nucléaires de Mururoa, cessé la production de matières fissiles pour armes nucléaires, réduit à deux reprises l'état d'alerte de ses forces nucléaires, fourni les garanties de sécurité mentionnées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et ratifié les protocoles pertinents aux traités d'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires.
法国完全淘汰了其陆上部分、减少其空中和海上部分、批准了《全面禁试条约》、关闭了其穆鲁罗瓦的试验场、停止了生产武器用的裂变材料、两次降低了其部的警戒地位、提供了安全理事会第984(1995)号决议中提到的安全保证并批准了设武器区条约的有关议定书。
Aux termes de cet accord, les forces françaises de l'opération Licorne et les forces de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) se sont déployées dans l'ouest de la Côte d'Ivoire avec les FANCI et les Forces nouvelles le 24 mai, afin de créer une zone de confiance exempte d'armes, d'étendre la ligne de cessez-le-feu à la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria, et de désarmer ou d'expulser des éléments libériens de cette zone.
根据该协定,法国“独角兽”部和西非国家经济共同体(西非经共体)部于5月24日与科特迪瓦国民军和新军一起在科特迪瓦西部部署,以建一个武器的信任区,将停火线扩大到科特迪瓦与利比里亚之间的边界,解除利比里亚武装分子的武装或将他们驱逐出该地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。