Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.
会,你会给他一记耳光,因为对于顽固对抗人,还有什么别办法吗?
Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.
会,你会给他一记耳光,因为对于顽固对抗人,还有什么别办法吗?
Le SETF concentre son attention sur ceux qui sont les plus exposés à une exclusion profondément retranchée.
政府社会排斥问题工作队重点对象是最可能遭受深度顽固排斥人。
Doit-il glorifier ceux qui financent et appuient cette injustice persistante, et qui pourraient la réparer s'ils le voulaient?
难道指望他们吹捧为顽固存在不公正提供资助和支持人吗? 而只有资助者和支持者愿意,他们才会纠正种不公正。
Elles parlent peu des violences sexuelles qui leur sont infligées car, à tous égards, les préjugés auxquels elles se heurtent sont tenaces.
由于每个上诉程序阶段都会遇到着顽固偏见意识,因此,达利特人妇女通常不会报告性骚扰事件。
À cette fin, le Conseil de sécurité doit déférer les responsables de violations systématiques et persistantes contre les enfants à la Cour pénale internationale.
为了制现象,安全理事会应该把被控故意和顽固侵害儿童那人移交国际刑事法院。
Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.
一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-政策无法使亚洲沉默大多数人憧一个更美好未来愿望得到任何希望。
Le sous-développement persistant - le déni des droits fondamentaux de toutes les personnes en tant qu'êtres humains - est le grand défi auquel les pays pauvres sont confrontés.
顽固存在不发达状况——剥夺了人民作为人充分权力——是穷国面临主要挑战。
Rien ne garantit que si la communauté internationale tolère une forme ou une autre de clonage humain, un scientifique irresponsable n'utilisera pas les techniques thérapeutiques pour cloner des êtres humains.
如果国际社会容忍任何一种形式人类克隆,没有人能够保证一顽固家不会利用治疗性技术来克隆人类。
Cela signifie que, même pour des personnes intransigeantes et suspectes comme Butler, l'Iraq a coopéré dans 99 % des cas, ce dont le Conseil de sécurité doit tenir compte en s'acquittant de ses obligations.
意味着,甚至像巴特勒那样顽固、多疑人也认为伊拉克已在99%情况下进行了合作,一点是安全理事会在履行其义务时应该铭记。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perverse du Représentant spécial et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国报刊最近刊载报道,充分揭露特别代表及其支持者在耍弄把戏,不惜一切代价,故意把塞族人描绘成顽固不化罪犯。
Cependant, force nous est de constater, comme tous nos autres collègues, que les travaux de la Conférence en sont au point mort depuis bien des années en raison des positions intransigeantes tenues par certains.
不幸是,我们和我们其他同事一样,看到是裁谈会工作由于某人顽固立场而多年停步不前。
Compte tenu de l'intransigeance et du mépris dont les Israéliens font de plus en plus preuve, nous pensons qu'il est maintenant plus nécessaire que jamais que le Conseil prenne des mesures déterminées au titre du Chapitre VII de la Charte.
鉴于以色列人日益采取顽固和蔑视态度,我们相信,安理会现在比以往任何时候都更需要根据《宪章》第七章采取坚决行动。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化讨论终达白热化程度,遗憾是,那看到变化并担心一必然后果人,却还要与顽固特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,特殊利益集团依然强词夺理。
La situation misérable des réfugiés palestiniens reste sans solution depuis plus de 54 ans en raison de la position intransigeante Israël et de son refus de mettre en œuvre le droit des Palestiniens à retourner dans leur patrie et à recouvrer leurs biens, ou à être indemnisés s'ils ne souhaitent pas rentrer.
巴勒斯坦难民痛苦因为以色列顽固立场和它拒绝承认难民有返回家园和收回财产权利,或那不愿意返回人有得到赔偿权利,至今在54年多以后仍未得到解决。
Ceux qui persistent encore à poursuivre la guerre le font sur un espace de plus en plus réduit et leurs activités se limitent à présent à des attaques isolées à main armée contre des objectifs civils, dans le but de créer la panique, de détruire et de piller les biens de la population.
顽固发动战争人空间日益缩小,他们活动今天局限于对平民目标发动孤立武装攻击,目标是要破坏并掠夺人民财产。
Malgré ces réalisations, plusieurs obstacles se dressent sur le chemin de l'intégration nationale : les structures parallèles et l'intransigeance d'un certain nombre de ceux que M. Ashdown a désignés comme des « éléments obscurantistes » au sein de la Republika Srpska, y compris ceux qui continuent de donner refuge et appui à des criminels de guerre connus comme Radovan Karadzic et Ratko Mladic.
尽管取得了成就,全国一体化仍然面临几个障碍:平行结构以及斯普斯卡共和国中被阿什当勋爵称为“阻挠分子”一人顽固态度,包括那继续窝藏和支持如拉多万·卡拉季奇和拉特·姆拉迪奇等已知战争罪犯人。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚和黑塞哥维那,特别是斯普斯卡共和国顽固分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作义务,包括逮捕受到战争罪行起诉人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作是该国加入和平伙伴关系一项基本要求。”
L'Assemblée législative réagit en appelant le Congrès des États-Unis d'Amérique et le Président à donner au peuple portoricain un moyen électoral de choisir les relations qu'il voulait avoir avec les États-Unis sur la base des options déjà décrites et à adopter parallèlement une résolution à cet effet, pour garantir que les forces d'inertie qui subsistaient n'essayent pas d'étouffer ces exigences de la majorité écrasante des Portoricains qui réclamaient une solution.
对此,立法议会呼吁美国国会和总统为波多黎各人民提供选举手段,让他们在上述选择基础上选择同美国关系,并为此通过一项协同决议,以确保顽固不化势力不会试图压制希望解决一问题绝大多数波多黎各人要求。
Malgré des progrès notables, le Gouvernement reste confronté aux obstacles suivants : la coexistence de deux systèmes juridiques, à savoir la common law et le droit coutumier; les dispositions de la Constitution, notamment en matière de droit coutumier, de droit des personnes et de droit successoral, qui sont discriminatoires à l'égard des femmes; l'insuffisance des ressources humaines, financières et matérielles; et la persistance des stéréotypes concernant les rôles que doivent jouer les hommes et les femmes dans la société.
尽管取得了令人注目成就,但莱索托政府面临如下局限性:两种法律系统并存,即普通法和习惯法;宪法条款,特别是有关习惯法、人身法和死亡财产归属法等允许对女歧视;人力、财政和物资资源不足;以及社会中对男女所起社会作用存在顽固陈旧看法。
La Jamaïque est particulièrement préoccupée par le fait que les pays développés poursuivent des politiques sélectives, qu'ils cherchent délibérément à attirer les professionnels qualifiés pourtant si nécessaires aux pays en développement, qu'en règle générale ils durcissent leurs lois sur l'immigration au détriment des jeunes et des individus sans qualification, et qu'ils rapatrient de manière systématique et massive ceux qui enfreignent leurs lois, en particulier des criminels endurcis, dont la plupart n'ont que peu ou pas de liens avec le pays en développement de destination.
牙买加尤感关注是:发达国家政策选择性,国家有意将发展中国家有技能关键专业人员作为其掠取对象,同时对无技术和青年人严格执行一般移民法,它们蓄意并大量遣返违犯其法律人,尤其是顽固不化罪犯,其中许多人与接受他们发展中国家根本毫无联系,即使有联系也是微乎其微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。