Souvent, lorsqu'elles affirment leurs droits à l'égalité, elles sont stigmatisées par la société qui juge leur comportement «antiféminin».
当妇女行使她们平等权利时却往往被社会说成“非女性”行为。
Souvent, lorsqu'elles affirment leurs droits à l'égalité, elles sont stigmatisées par la société qui juge leur comportement «antiféminin».
当妇女行使她们平等权利时却往往被社会说成“非女性”行为。
La source soutient qu'elles auraient été présentées comme un groupe d'homosexuels, torturées et détenues au secret pendant sept mois.
举报方认为这些人被政府说成一群同性恋者,并遭受过酷刑,被单独监禁达7个月之久。
La Rapporteuse spéciale s'est aussi inquiétée des exactions et des violences commises à l'encontre d'enfants accusés de sorcellerie par leur famille.
特别报告员还对被家人说成具有妖术儿童所遭受虐待和暴力表示关切。
Le Gouvernement israélien a continué d'essayer de présenter cette dernière escalade militaire en date comme une simple réaction à la violence venant du territoire palestinien occupé.
以色列政府不断试图把其最近军事升级行动说成仅仅对来自被占领巴勒斯坦领土上暴力回应。
Il a également déclaré que la colonisation israélienne du Golan syrien occupé constituait « l'une des plus belles réalisations et l'un des plus grands succès de l'histoire du sionisme ».
沙龙把以色列在被占戈兰境内定居说成犹太复国主义历史上最辉煌成就和成功之一。
La destruction des missiles, qui est en cours en Iraq, représente une preuve matérielle et tangible de cette coopération, qui ne peut être considérée comme trompeuse ni jugée sans importance.
目前正在伊拉克摧毁导弹工作实际,对这种合作实际证据既不能被认为欺骗性,也不能说成。
Il protégea les Indiens d'Amérique, en déclarant qu'il n'existe nulle par sur Terre des êtres humains qui peuvent être qualifiés de non-êtres ou qui doivent être dominés pour leur propre bien.
他保了美洲安人,他说,在世界上,不能将任何人说成非人类或为了他们自身利益他们必须被别人统治。
Qualifier aujourd'hui cette délégation de pouvoirs d'ambiguë est pour le moins surprenant à moins d'interpréter la délégation de pouvoirs comme une renonciation pure et simple, par le Président de la République, à ses prérogatives constitutionnelles.
把授权说成不明确至少令人惊讶,除非授权被理解为共和国总统彻底放弃其宪法特权。
Ce déséquilibre est interprété comme l'autorisation accordée à certains États et pas à d'autres de posséder des armes nucléaires - je ne ferai pas de parallèle avec les grappes de raison, mais peut-être certains le feront.
这被解释为允许某些国家拥有核武器——我不想把它们说成葡萄,但某些人可能会这样做——而其它国家不能有。
S'agissant du principe de souveraineté permanente sur les ressources naturelles, on peut dire, d'une manière générale, que ce terme désigne le contrôle juridique exercé sur les ressources naturelles ou la gestion de celles-ci, notamment en tant qu'aspect de l'exercice du droit à l'autodétermination.
该词在对自然资源永久主权原则方面意义可以被笼统陈述为对自然资源法律和政府控制或管理权,特别可以说成行使自决权一个方面。
12.2 L'auteur soutenait que l'État partie avait décrit de manière erronée les circonstances réelles de son arrestation et avait tenté de présenter cette arrestation par un agent de l'Inspection d'État de la sécurité routière comme «fortuite» et découlant d'une banale infraction au Code de la route.
2 提交人指出,缔约国错误描述了他被逮捕实际情况,并且企图将国家交通安全检查局官员对他逮捕说成“意外”,并且与普通交通违章联系起来。
En cherchant à entreprendre ces activités en tant que manœuvres des soi-disant « forces armées » du Haut-Karabakh, qui sont en réalité des formations armées illégales du régime séparatiste établi par l'Arménie sur le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, la partie arménienne ne peut guère tromper la communauté internationale.
亚美尼亚一方试图把这些活动说成训练所谓纳戈尔内卡拉巴赫“武装部队”(这些部队实际上亚美尼亚在被占领阿塞拜疆领土上扶植分裂主义政权非法武装集团),这不能蒙蔽国际社会。
En outre, la simple possibilité d'une indemnisation ex gratia pour emprisonnement abusif au cas où les allégations de l'auteur seraient rejetées ne peut pas non plus être considérée comme un recours au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, puisqu'elle relève d'une décision discrétionnaire des autorités de l'État partie.
此外,在其申诉被驳回时要求特准对其被错误囚禁予以赔偿这一可能也不能说成构成《任择议定书》第五条第二款(丑)项含义内补救,因为它取决于缔约国当局对酌处权运用。
Il a présenté son pays comme un modèle de tolérance religieuse, mais il n'a pas parlé du fait que la seule église arménienne de Bakou a été détruite et abandonnée - bien qu'il prétende qu'il y a des dizaines de milliers d'Arméniens qui vivent encore à Bakou, ce qui est de la propagande sans fondement.
他把他国家说成宗教容忍典范,但他没有提到在巴库唯一亚美尼亚教堂被破坏和遗弃了——尽管他声称仍然有好几万亚美尼亚人居住在巴库,这进行宣传和毫无根据说法。
De ce fait, le Comité n'a pas pu procéder à un audit complet des marchés à prix maximum garanti alors même qu'ils sont supposés absorber plus de la moitié du coût total de rénovation du bâtiment et constituer, aux dires du Bureau, un outil essentiel de facilitation du respect du budget approuvé pour le Plan-cadre d'équipement.
因此,尽管保证价格封顶合同应吸收全部建筑物翻新费用一半以上,并被基本建设总计划办公室说成便利落实基本建设总计划核定预算主要因素,但审计委员会无法充分审计这些合同。
Bien que toute crise puisse être considérée comme une occasion de jeter de nouvelles bases; et bien qu'une augmentation du prix des denrées alimentaires puisse générer des revenus plus importants pour les exploitants agricoles, il serait regrettable de considérer le désespoir de millions de personnes vulnérables qui luttent pour se nourrir comme une chance à saisir.
尽管每一次危机都可以被视为一个重新建设机会,不过尽管粮食价格上涨可能带来农民收入提高,但把难以填饱肚子数百万弱势民众绝望处境说成机会,这令人遗憾。
Parler des « pauvres prisonniers palestiniens » comme de « victimes » constitue une tentative flagrante de les décrire comme des victimes sans défense incarcérées pour une infraction du code de la route, plutôt que des meurtriers sanglants qui ont commis de terribles crimes et qui sont responsables de la mort de centaines de civils innocents, y compris des femmes, des enfants et des nourrissons.
说“可怜巴勒斯坦囚犯”“受害者”,公然企图把他们说成因为违章停车而被监禁可怜受害者,而不犯下令人发指杀人行径,应对数以百计无辜平民,包括妇女、儿童与婴儿死亡负责沾满鲜血杀人犯。
Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.
以色列把修建以色列和被占领巴勒斯坦领土之间隔离墙说成一种安全措施,但这座墙建在巴勒斯坦领土上,按照在官方图上位置,它打算把西岸总面积中16.6%围在里边,包括农业用和水资源及村庄,这事实上吞并,安全局势被以色列作为扩张领土拙劣借口而加以操纵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。