Aux côtés des Mayas, vivent au sein de ces collectivités les autres peuples tribaux que sont les Créoles (Africains) et les Métis.
同马雅人一起,这些社区内的其它受确认的部落民族为克里奥尔人(非洲裔)和梅斯蒂索人。
Aux côtés des Mayas, vivent au sein de ces collectivités les autres peuples tribaux que sont les Créoles (Africains) et les Métis.
同马雅人一起,这些社区内的其它受确认的部落民族为克里奥尔人(非洲裔)和梅斯蒂索人。
Les Raizales sont les habitants de l'archipel de San Andrés, Providencia et Santa Catalina. Ils forment une population d'origine antillaise et de langue anglaise (créole).
圣安德列斯岛、普罗维登西亚岛和圣卡塔利娜岛的居民,他们是来自安的列斯群岛,讲英语的克里奥尔人。
Le Groupe de travail s'est penché sur la question de l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de la vie sociale et politique.
工作了解了克里奥尔人在教育以及社会和政治生活中享有平等机会的问题。
La Constitution reconnaît quatre groupes ethniques principaux: les Indo-Mauriciens (68 % de la population), les Créoles, d'origine essentiellement africaine (27 %), les Sino-Mauriciens (3 %) et les Franco-Mauriciens (2 %).
宪法承认的四个主要族裔群体是:印度裔毛里求斯人(占人口68%);克里奥尔人(主要是非洲后裔,占人口27%);华裔毛里求斯人(3%);法裔毛里求斯人(2%)。
Nous parlons donc d'un État multinational qui est, pour la première fois, pour tout le monde - pour les peuples de races diverses, créole, indigène et noire.
因,我们所说的是一个多民族国家,有史以来第一次这个国家属于每一个人,不论是混血人、克里奥尔人、土著人或黑人。
Dans le district de Belize, où la majorité de la population est créole, 36 % des ménages sont dirigés par des femmes alors que dans celui de Orange Walk cette proportion n'est que de 14 %.
在克里奥尔人占多数的伯利兹区,户主为女性的家庭占36%,在奥兰治沃克区,这一数字下降为14%。
Néanmoins, l'absence de professeurs qualifiés d'origine créole et le fait que l'égalité des chances en matière d'éducation n'est pas acquise pour la population créole, tels sont quelques-uns des sujets de préoccupation qui subsistent dans ce domaine.
尽,仍有一些令人关注的问题,缺乏有技能的克里奥尔人教师,而且克里奥尔人得不到平等的教育机会。
Toutefois, alors que s'est développé un système de castes composées de Criollos ayant des racines espagnoles et de Mestizos, les nouvelles cultures de l'Amérique latine se sont créées à partir de fragments de traditions diverses, y compris celles des Afro-latinos.
然而,随着一种由西班牙裔的克里奥尔人和梅斯索混血儿成的等级制度的建立,从包括非洲裔拉丁美洲人的传统在内的不同传统的片断中,派生出了新的拉丁美洲文化。
Les peuples Bakongo, Ambundo, Lunda-Quioco, Ovimbundo, Nganguela, Nhaneca-Humbe, Ambo, Herero et Xindonga se sont établis sur l'actuel territoire de l'Angola et des sociétés créoles ont résulté du syncrétisme social et culturel avec les Portugais, tout au long de presque cinq siècles.
在近五个世纪中,Bakongo人、 Ambundo人、Lunda-Quioco人、Ovimbundo人、Nganguela人、Nhaneca-Humbe人、Ambo人、Herero人和Xindonga人相继也在安哥拉现有的领土范围内定居下来,与同时由于与葡萄牙人社会和文化融合还出现了克里奥尔人。
Le Comité note que l'État partie ne lui a pas fourni d'informations suffisantes à propos des émeutes qui ont éclaté entre des groupes créoles et des groupes d'origine indienne à la suite du décès d'un chanteur populaire dans un poste de police.
委员会注意到该缔约国没有提供足够关于克里奥尔人群体和印第安人群体之间在一个受欢迎的歌手死于警察局后暴发的骚动。
La population créole a exprimé nettement le vœu que l'histoire et la culture créoles fassent partie des programmes de l'enseignement primaire et secondaire afin de familiariser davantage les jeunes générations avec cette histoire et de préserver durablement l'identité culturelle des communautés.
克里奥尔人强烈表示,希望把他们的历史与文化纳入中小学教育课程,以便使年轻一代熟悉自己的历史,并希望加强对各社区内文化特性的长久保护。
D'après une enquête entreprise par l'UNICEF en coopération avec l'Université de Maurice, la discrimination et l'exclusion dont souffre cette communauté se traduisent par des taux plus élevés de mortalité infantile, d'illettrisme, de structures familiales monoparentales, de chômage et d'abandon scolaire au niveau primaire ainsi que dans les autres communautés.
根据儿童基金在毛里求斯大学配合下进行的调查,对克里奥尔人社区的研究证明歧视与排斥现象体现在以下一些方面:婴儿死亡率高;读写能力低;单亲家庭结构;失业以及小学辍学率高于其他社区。
Le Groupe de travail considère que de nouvelles mesures sont nécessaires pour améliorer les infrastructures de l'enseignement primaire dans les régions marginalisées, dont beaucoup sont habitées par des populations créoles, et pour veiller à ce que ces populations bénéficient effectivement d'un accès égal à l'enseignement secondaire et supérieur.
工作认为需要采取进一步措施来改善被忽视地区的小学设施,这些地区中有许多居住着克里奥尔人,要确保他们切实享有接受中学和大学教育的平等权利。
Pour promouvoir une coexistence plus équilibrée des divers éléments ethnico-culturels d'un pays, il faut absolument reconnaître à sa juste valeur le patrimoine culturel des peuples autochtones qui, tout comme les apports des populations immigrées et créoles, enrichit le conglomérat culturel de chaque nation et lui confère son identité.
为了促进一国不同民族-文化行动者之间更加平衡的态势,必须承认并珍惜土著人民的文化遗产,他们同移民和克里奥尔人一道,丰富和形成了每个民族总体文化的特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。