En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses.
采用的课文反映来自不同民族和族裔背景的作者。
En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses.
采用的课文反映来自不同民族和族裔背景的作者。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各人的义愤。
Le Kazakhstan a accueilli des milliers d'individus de différentes appartenances ethniques qui avaient été évacués des zones de guerre.
哈萨克斯坦接纳了成千上万从战区撤退的不同族裔的人。
Nous sommes heureux d'apprendre que la mission a pu rencontrer un large éventail d'Iraquiens représentant des appartenances et tendances diverses.
我们高兴地知道,调查团得以会见系列广泛代表许多不同派别和倾向的伊拉克人。
Le sport transcende toutes les barrières apparentes entre les appartenances ethniques, les tranches d'âge, les sexes, les religions et les aptitudes.
体育运超越不同族裔、年龄、性别、宗教和能力间被认为存在的各种障碍。
Il s'agit d'un des mouvements de solidarité les plus importants en Europe qui rassemble des individus de toutes confessions et appartenances.
它是欧洲最重要的声援运,集合了各种信仰和派别的人。
Des cimetières où reposent des personnes de diverses autres appartenances ethniques et religieuses ont eux aussi été la cible d'actes de vandalisme.
其族裔和宗教群体人士埋葬的墓到野蛮行为的破坏。
Cette séparation protège la liberté de tous les citoyens de toutes les appartenances religieuses, ainsi que celle des personnes qui ne pratiquent aucune religion.
这种分离既保护所有具有各种宗教背景的公民的自由,保护不信仰任何宗教者的自由。
Nous l'admirions pour sa détermination extraordinaire à poursuivre le dialogue et à jeter des ponts entre les cultures, les religions et les appartenances ethniques.
我们钦佩在不同文化、宗教和民族间进行对话和建立桥梁的不同寻常的决心。
Le terrorisme transcende les frontières nationales; il frappe au coeur des valeurs que nous estimons universelles, indépendamment de nos convictions et de nos appartenances religieuses.
恐怖主义超越国界;它攻击我们认为具有普遍意义的价值观,不区分信仰体系和宗教归宿。
En revanche, l'intégration économique régionale a marqué le pas, à cause d'obstacles aux échanges transfrontières et des multiples appartenances des communautés économiques régionales qui se chevauchent.
然而,在深化区域经济体化方面进展缓慢,由于跨界贸易、区域经济共同体的重叠成员等障碍受到阻碍。
Dans ce contexte, des dizaines de milliers de personnes, toutes appartenances politiques, ethniques et religieuses confondues, ont marché dans les rues de Tbilissi pour protester contre l'agression russe.
在这情况下,成千上万人民——不论政治、种族或宗教差异——团结起,在第比利斯街道游行,反抗俄罗斯侵略。
Nous continuons de constater que, malgré les déclarations sur l'attachement à la pluralité des appartenances ethniques, les institutions régionales du gouvernement autonome ignorent très souvent les intérêts des minorités.
我们仍然看到,虽然各区域自治机构口头上表示要促进多族裔社会,但事实上,它们往往忽视少数族裔的利益。
Devant la nécessité de données ventilées, l'OMS s'emploie à identifier des méthodes appropriées d'analyse des données pour discerner les disparités dans la santé des groupes ethniques et des appartenances autochtones.
为了满足分类数据的需求,卫生组织正在确定分析数据的适当方法,以便发现各族裔群体和土著亲属的健康差异。
Ces facteurs ont contribué à l'apparition de nouvelles alliances entre les groupes armés opérant dans la région, qui sans cesse fluctuent, et qui ne sont plus forcément fonction des appartenances ethniques.
这些因素促成了在该区域活的武装集团频频倒戈的新格局,而这倒戈,已不定再按族裔划线。
J'espère que les Somaliens de toutes appartenances feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler les questions en suspens de manière pacifique et constructive, dans l'intérêt du bien commun.
我希望各方索马里人尽切努力以和平而富有建设性的办法为共同利益解决剩余问题。
En Posavine, région du nord-est de la Bosnie, la reconstruction de maisons permettra à 140 familles de toutes appartenances ethniques qui se trouvent dans le centre d'accueil de Zenica de regagner leur domicile.
在波斯尼亚东北部的波萨维纳地区,重建住房将使各族裔140户家庭能够从泽尼察集体中心返回家乡。
Pour favoriser leur intégration, sans perdre de vue que chaque groupe social est composé d'individus aux origines et appartenances diverses, il faut identifier et régler les problèmes concrets que ces groupes doivent surmonter.
对于们的融合需要查明和处理社会上不同群体面临的具体障碍,铭记每个社会群体都由不同背景的个人组成。
Cette série de décisions adoptées par notre organisation, qui représente toutes les cultures, idéologies et appartenances ethniques, a mis en place le programme officiel de lancement de la campagne mondiale actuelle contre le terrorisme.
我们这个代表所有人类文化、意识形态和种族特点的世界组织所通过的这组决议,为发起目前进行中的全球打击恐怖主义运建立了正式舞台。
L'Algérie s'attache à ce que ses relations, au sein des espaces de ses appartenances politiques et géographiques, soient régies par une vision d'avenir, et qu'elle les maintienne loin de toute interaction conjoncturelle ou pulsion passagère.
阿尔及利亚强烈希望,它在其政治和地理范围内的关系以未来的远见为指南,这种远见超越短期交往或短暂的机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。