Les différentes technologies se sont articulées de manière intégrée.
各类技术以综合一体方式共同运作。
Les différentes technologies se sont articulées de manière intégrée.
各类技术以综合一体方式共同运作。
La stratégie Tunza est articulée autour de ce thème.
整个“关爱”概念围绕着这一主题而制定。
Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.
较常见是,制定这种法律时,有披露用语多于悔罪。
Le Gouvernement a adopté une stratégie articulée autour de trois axes pour réduire la pauvreté.
政府采取了三方面兼顾减贫战略。
Une voie crédible pour passer d'une situation à l'autre doit être planifiée et articulée.
必须计划和阐明一条从一点走向另一点可信道路,《稳定条约》最初概念中认识到这一点,令人遗憾是它扩散了其一些政治层面。
Cette nouvelle réalité nous impose de trouver des valeurs communes autour desquelles seront articulées les relations entre pays.
鉴于这一新,应找到国家间关系中体出共同价值观念。
Faute de principes directeurs s'inscrivant dans une politique convenablement articulée, les systèmes autonomes, et souvent redondants, se sont multipliés.
由于没有对信息和通信技术采用一种有组织、自上而下战略处理方式,造成独立系统越来越多,而这些系统往往支持着类似功能。
Cependant, au vu de la rapidité et de l'intensité de l'évolution, l'ONUDI se soit d'apporter une réponse dûment articulée.
但目前化速度和强度要求工发组织作出表达清晰反应。
L'action de notre stratégie nationale est articulée autour des jeunes, de la famille et de la communauté.
我们国家战略以年轻人为中心,并面向家庭和社区。
Il doit contribuer à donner corps à la vision d'un État palestinien, articulée dans la résolution 1397 (2002).
它必须帮助理会1397(2002)号决议明确提出巴勒斯坦国家设想。
Premièrement, les tâches se sont articulées autour d'une liste de 44 questions approuvée par la Commission de statistique.
第一,获得统计委员会核可44个议题限定了项目确定议题阶段工作任务。
Dans plusieurs pays, les codes de bonne pratique des entreprises sont en outre articulées à la réglementation du marché boursier.
此外,一些国家已经把公司行为守则与股票市场监管联系起来。
Je commencerais par vous remercier pour votre présidence particulièrement ambitieuse, riche en objectifs, articulée par un ordre du jour clair.
首先说“谢谢你”,这是一个充满雄心和明确议程目标主席团。
Nonobstant les efforts accrus de certains organismes et départements, une approche mieux coordonnée, plus générale et plus clairement articulée s'impose.
尽管有些机构和部门加大了工作力度,但仍需要更协调和更明确综合办法。
Cette situation d'urgence exige une riposte énergique fondée sur l'action collective des pays et articulée autour de la coopération internationale.
这一紧急状况要求各国通过国际合作在集体行基础上作出强有力反应。
Il faudrait que les politiques macroéconomiques soient mieux articulées sur les autres politiques en ce qui concerne l'égalité entre les sexes.
宏观经济政策应当在两性平等方面提高与其它政策连贯性。
À ce titre, nous pensons que la police civile doit être articulée sur les systèmes judiciaires et pénitentiaires en matière d'assistance.
因此,我们认为,必须把民警与对司法和刑法体系援助联系起来。
La réunion s'est articulée autour d'une brève séance plénière d'ouverture, suivie par quatre tables rondes qui ont eu lieu en parallèle.
会议布局包括一次简短全体会议开幕式,继而同时举行四次圆桌会议。
Pour ce faire, il faut des procédures plus précises articulées dans un arrangement juridique qui complète l'Accord sur le statut des forces.
这些程序确认,国际全机构和海地全机构指挥与控制在任何时候都是独立、分开。
Les opérations de maintien de la paix doivent donc être articulées autour de mandats précis, clairs, hiérarchisés et soutenables dans la durée.
维持和平行必须围绕准确、清楚、层次分明任务规定构建,而且必须具有长期可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。