La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,恐努力应主要针对防止采取高压和单边主行为。
La lutte antiterroriste doit donc viser avant tout à prévenir l'autoritarisme et l'unilatéralisme.
因此,恐努力应主要针对防止采取高压和单边主行为。
La structure de leur gouvernance est basée sur l'autoritarisme et elles sont inspirées par une culture monolithique.
它们管理结构专制式,驱动它们一种单一文化。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme sont de plus en plus manifestes, engendrant l'agression, l'arbitraire et l'instabilité dans de nombreuses régions du monde.
单边主和高压做法正日益明显,导致世界许多地区发生侵略、专断行为和不稳定局势。
La réalité montre que l'élimination de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme est une condition préalable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité.
现实表明,消除单边主及专横无礼提高安全理事会作用先条件。
C'est grâce à l'inspiration fournie par le libre arbitre de nos peuples que cette Organisation a été créée sur les décombres de l'autoritarisme, des conflits et de la discrimination.
正通过我们人民自由意愿激励,本组织才在专制、冲突和歧视废墟之上得以建立。
Cette transformation d'un système « fermé » en un système « ouvert » reflète un passage manifestement plus lent et plus difficile de l'autoritarisme à un mode de gouvernement démocratique fondé sur le consensus.
这种从“关闭”系统成为“开放”系统转变同从集权政府形式变为形成共识治理形式转变类似,只后者可以理解地将较为缓慢而且毫无疑问将更为困难。
L'avènement de l'autoritarisme et de l'unilatéralisme ont fait que le processus de désarmement, qui n'a débuté que dans les années 90, s'est écarté de sa voie au seuil du XXIe siècle.
强制性和单方面做法出现使仅仅在90年代才开始取得进展裁军进程在21世纪之初脱离了正轨。
Attendu que le point de départ du projet de «résolution» était erroné, le processus d'adoption n'a pas manqué de se dérouler tout entier dans un climat de complots, d'imposture et d'autoritarisme.
由于“”草案出发点错,因而这一整个通过过程必然充满了阴谋、诡计和高压手段。
Cette situation brime les deux communautés, y compris la population chypriote turque qui doit supporter l'autoritarisme de l'armée d'occupation turque dans un climat de répression et de restriction de la liberté d'expression.
该状况使得两个社区人民受害,包括土族塞人,因为他们不得不在一个受压迫和没有言论自由环境中,与专横土耳其占领部队共同生活在一起。
Le régime a renforcé son autoritarisme en intensifiant la propagande postsoviétique et en développant le culte de la personnalité du Président Loukachenko par le biais des médias et du système éducatif national.
当局通过加强后苏维埃时代宣传和利用国家媒体与国家教育制度建立总统个人迷信,从而强化其专制性。 官方国家意识形态用于对强化白俄罗斯民族特征。
Enfin, la nécessité absolue de favoriser la recherche de solutions pour la sortie de crise oblige le Gouvernement à moins de «légalisme» et d'autoritarisme juridique, ce que d'aucuns perçoivent comme une forme d'impunité.
最后,为寻求解危机办法,政府只能降低法律严格性和权威性,使某些人认为这有罪不罚一种形式。
En raison de l'unilatéralisme et de l'autoritarisme de la superpuissance, le Conseil n'a pu réaliser correctement les missions que lui a confiées la Charte en ce qui concerne le règlement des grandes crises internationales.
由于超级大国单边主和高压政策,安全理事会无法恰当地完成《宪章》授予解主要国际问题使命。
Il y a déjà plus d'une décennie, la communauté internationale s'est rendu compte qu'il était nécessaire d'aider Haïti à sortir du cercle vicieux de la pauvreté, de l'autoritarisme, de la violence et de la désolation.
十多年前,国际社会意识到,必须帮助海地摆脱贫困、专制、暴力和破坏循环。
Comme d'autres pays membres de l'Organisation des Nations Unies qui se sont battus pour leur liberté, des milliers de Nicaraguayens sont morts en la conquérant, victimes d'un mouvement de balancier pervers qui passait de l'autoritarisme au totalitarisme.
与争取自由联合国其他会员国人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们权威主与极权主邪恶交替现象牺牲品。
En résumé, nous allons lutter contre le spectre de l'agression et de l'autoritarisme avec les armes les plus puissantes de notre arsenal, à savoir notre détermination à renforcer davantage les libertés à l'intérieur de nos propres frontières.
简言之,我国将用我们最强大武器对抗侵略和专制幽灵,而这一武器就我国在我国境内不断扩大自由承诺。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。
L'unilatéralisme et l'autoritarisme de la superpuissance deviennent patents au point de fouler aux pieds le principe de l'égalité souveraine de tous les États, fondement de la Charte des Nations Unies, ce qui suscite de graves préoccupations au sein de la communauté internationale.
超级大国正如此肆无忌惮地推行其单边主和高压行动,以致践踏了尊重所有国家主权平等原则和《联合国宪章》基础,从而引起了国际社会严重关切。
Pour que l'ONU remplisse la mission qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, des mesures concrètes doivent être prises afin de rejeter l'unilatéralisme et l'autoritarisme qui font obstacle à l'établissement de relations internationales justes et équitables.
为了让联合国完成其维护国际和平与安全使命,应该采取切实可行措施,抵制有碍建立公平和公正国际关系单边主和高压手段。
À cette fin, des efforts devraient être déployés, notamment, pour prévenir l'unilatéralisme et l'autoritarisme, qui aboutissent à des violations de la Charte et du droit international, et pour veiller à ce que les fonctions et le rôle de l'ONU demeurent essentielles dans le règlement des grandes questions internationales.
为此,特别应该作出努力,预防导致违《宪章》和国际法单边主和高压手段,并确保联合国在解主要国际问题方面职能和作用重要性。
La communauté internationale proclame bien haut que le Conseil doit absolument prévenir tout unilatéralisme et tout autoritarisme de la part de pays particuliers en ce qui concerne le recours ou la menace de recours à la force militaire contre d'autres États Membres, en l'absence d'une résolution explicite de l'ONU.
世界社会呼声日益高涨,宣称安全理事会应该彻底防止个别国家在联合国未作出明确情况下使用或威胁使用军事力量打击其它会员国单边及专横无礼行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。