"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趋向颠覆。正直变成恶念,权威成为专制。”
"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趋向颠覆。正直变成恶念,权威成为专制。”
Elle est fatiguée du terrorisme, fatiguée du despotisme et fatiguée de la haine.
他们厌倦了恐、专制和仇恨。
Certaines font état de despotisme, de détention arbitraire et de mise en cause fallacieuse.
这些案件涉及压政策、任意拘留和错误地他人。
Le despotisme et l'arbitraire constituent toujours une grande menace pour la paix et la sécurité internationales.
压手段和随心所欲的行为继续对国际和平与安全构成重大的威胁。
Il a ajouté que le pouvoir sans droit est du despotisme.
如无法律的约束,权力就成了专制。”
Le despotisme et l'arbitraire, qui sont très répandus ces derniers temps, empêchent l'établissement de relations internationales justes et d'égal à égal, et menacent la paix et la sécurité internationales.
最近盛行的压手段和武断作法妨碍着平等公正国际关系的发展,危及国际和平与安全。
Aujourd'hui, la communauté internationale doit choisir entre les deux options suivantes : le XXIe siècle deviendra soit un siècle d'indépendance, d'égalité et de paix soit un siècle de despotisme et d'arbitraire.
今天,国际社会必须作出两种选择,那就是:21世纪是成为独立、平等与和平的世纪还是成为压和随心所欲行为的世纪?
Toutefois, malgré l'adoption de cette Déclaration et en dépit des aspirations de la race humaine, le monde est aujourd'hui attiré de plus en plus dans un tourbillon d'instabilité et de peur lié à l'unilatéralisme et au despotisme de la superpuissance.
尽管该宣言通过了,尽管人类有种种期望,可由于单边和超级大国的专横跋扈,如今世界正被进一步拖入动荡和恐惧的旋涡。
Du fait que le despotisme et l'arbitraire dominent les relations internationales, les principes de justice et d'équité restent souvent lettre morte, et le principe d'égalité souveraine, qui constitue la substance même des activités des Nations Unies, est ébranlé dans ses fondements.
鉴于国际关系中仍然充斥着压手段和随心所欲的行为,正和公正的原则常常受践踏,作为联合国生命线的权平等的基础因此受冲击。
Mme (Kamaran) Bana (Iraq) rappelle que la question des réfugiés iraquiens et des personnes déplacées en Iraq ne date pas d'hier, un grand nombre d'Iraquiens ayant dû se déplacer ou fuir le pays en raison du despotisme, des guerres successives et des sanctions économiques.
Bana女士(伊拉克)提请注意,伊拉克难民和流离失所者问题并非始于昨天,许许多多的伊拉克人被迫流离失所或逃离家园,其原因是专制、持续不断的战争和经济制裁。
Ce n'est que lorsque le Conseil de sécurité interdira l'unilatéralisme et le despotisme et rejettera la pratique du deux poids, deux mesures dans ses activités qu'il pourra devenir un organe responsable, contribuant en particulier à la paix et la sécurité internationales, et que la confiance dans le Conseil sera renforcée.
只有当安全理事会禁止单边和压手段并在其行动中拒绝双重标准时,它才能成为一个负责任的机构,为国际和平与安全作出具体贡献,以及对安理会的信任才会改善。
L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.
经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭毁灭性破坏,国家满目疮痍,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。
En particulier, la structure actuelle du Conseil de sécurité présente des lacunes qui permettent de faire des Nations Unies un instrument de despotisme car le Conseil monopolise le pouvoir de prise de décisions sur des questions critiques comme l'action coercitive, y compris le recours à la force. Il y a eu plusieurs cas de ce genre au XXe siècle.
特别是安全理事会目前的组成留下真空,使联合国被用来成为压的工具,让安理会垄断了在执行行动、包括使用武力等重大问题上的决策权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。