À cet effet, j'entends convier les responsables du Groupe des amis à une séance de réflexion sur la voie à suivre.
此我打算邀请秘书长之友小组的资深代表就前途进行一次非正式意见交流会。
À cet effet, j'entends convier les responsables du Groupe des amis à une séance de réflexion sur la voie à suivre.
此我打算邀请秘书长之友小组的资深代表就前途进行一次非正式意见交流会。
En ce qui concerne le choix des candidats à convier à un entretien, la priorité devrait aller aux postes les plus importants.
关键员额应在决定哪个申请人将面谈时得到优先待遇。
Nous appelons les deux parties à entamer immédiatement et de bonne foi des négociations de fond et à convier des observateurs internationaux à ce processus.
我们呼吁双方立即开始真诚的实性谈判,并邀请国际观察员参加该进程。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会的空余时间,该机制行了一次会,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Le Comité a décidé de convier les États parties à une réunion officieuse pendant sa trente-neuvième session, qui doit se tenir du 23 juillet au 10 août.
委员会决定在订于7月23日至8月10日行的第三十九届会期间邀请缔约国出席一个非正式会。
Au paragraphe 92, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal de veiller à vérifier les références des candidats et à les convier à un entretien.
在第92段,委员会建法确保进行推荐信核查和面谈。
C'est avec une fierté légitime et beaucoup de détermination que la sous-région à laquelle vous appartenez participe au débat auquel vous avez bien voulu convier la communauté internationale aujourd'hui.
中非分区域----你本人便来自这一分区域----是以无可非的自豪感和巨大的决心参加本次辩论的。 你今天还盛情邀请了国际社会的参加。
Avant de clore la présente session de la Commission du désarmement, je voudrais dire quelques mots à propos du prochain chapitre - ou plutôt, je voudrais convier les membres à dire quelques mots.
在我们把裁军审委员会本届会的最后一页翻过去之前,请允许我就下一章谈谈看法——或者应该说——让我请成员们就此谈谈看法。
M. Adechi (Bénin) : Nous vous savons gré, Monsieur le Président, de l'initiative que vous avez prise de nous convier à cette réflexion sur la réaction de l'Organisation des Nations Unies aux crises complexes.
阿德奇先生(贝宁)(以法语发言):主席先生,我们感谢你主动邀请安理会讨论联合国应付复杂危机的办法。
En attendant, nous nous associons au Secrétaire général pour convier nos partenaires de développement à fournir à la CEDEAO les fonds qui lui permettront de lancer effectivement son Programme de lutte contre les armes légères.
同时,我们同秘书长一道邀请我们的发展伙伴向西非经共体提供资金,使其新的小武器管制方案能够有效开展工作。
La Division a demandé au Comité de haut niveau de convier le Groupe des Nations Unies pour le développement et les organismes et entités des Nations Unies intéressés à appuyer les mesures qui seraient prises.
该说明请方案问题高级别委员会邀请联合国发展集团及联合国所有有关机构和实体对此项努力提供支助。
Nous ne cesserons jamais de remplir notre mission de médiation aux côtés de l'Union africaine pour convier nos frères soudanais à renoncer définitivement à la guerre pour privilégier le dialogue sincère afin de résoudre leur conflit.
我们绝不会停止同非洲联盟一道进行的调解活动,敦促我们的苏丹兄弟一劳永逸地放弃战争,并促进真诚的对话,以便解决冲突。
Je saisis cette occasion pour convier sincèrement toutes les parties qui n'ont pas encore signé l'Accord ou rejoint le processus de paix à le faire, de manière à consolider les efforts nationaux déployés pour parvenir à la stabilité.
我借此机会诚挚地邀请还没有签署这项协定或加入和平进程的所有各方签署协定或加入和平进程,以便加强国家促进实现稳定所作的努力。
Les parties ont décidé de ne pas convier d'autres acteurs internationaux à participer aux pourparlers à ce stade et n'ont pas accepté l'appui technique et les services d'expert offerts par la Mission en vue de faciliter les négociations.
双方决定在现阶段不让其他国际行动方参与谈判,并且没有接受联苏特派团提出的向谈判提供技术和专家支助的提。
L'une des manières d'attirer les jeunes est de convier des sportifs célèbres à agir en tant que porte-parole et ambassadeurs itinérants en vue de favoriser le respect des valeurs positives du sport et la réalisation des objectifs de développement.
吸引青年人的一个办法是邀请体育界名人作代言人或亲善大使,以帮助增进体育的积极价值观并促进实现千年发展目标。
Il a été souligné que l'exigence formulée dans ce membre de phrase n'était pas conforme à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, relatif à la possibilité de convier des États non membres à participer à l'examen des questions soumises au Conseil.
有人指出,这种规定不符合《安全理事会暂行事规则》关于邀请有关国家出席其会的第37条。
Les participants ont proposé de convier des représentants des transports maritimes, de l'industrie chimique et du tourisme à participer à la quatrième Réunion afin d'étudier la possibilité d'une collaboration plus étroite dans le cadre des programmes consacrés aux mers régionales, s'agissant notamment du financement des activités.
会建,应邀请海运业、化学工业和旅游业的代表参加第四次区域海洋公约和行动计划全球会,探讨密切各区域海洋方案合作的问题,包括活动经费筹措问题。
Par ailleurs, en ma capacité de Président en exercice du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, je voudrais saisir la présente occasion pour convier tous mes collègues à unir leurs forces et à redoubler d'efforts dans ce domaine très important.
此外,作安全理事会文件和其他程序问题非正式工作组的现任主席,我想借此机会请所有同事同心协力,在这个极重要的领域加倍努力。
Le Forum social devrait être ouvert à toutes les parties prenantes, en particulier les organisations locales, et des efforts devraient être faits pour convier aux sessions futures du Forum un éventail plus représentatif des parties prenantes, en particulier des représentants de pays en développement et des représentants de populations pauvres, notamment des femmes.
社会论坛应向所有利益攸关方开放,特别是基层组织,应力求使更加广泛的利益攸关者,特别是发展中国家利益攸关者的代表参加论坛今后的会,包括穷人,特别是妇女的代表。
Le dialogue et la concertation auxquelles le Congo n'a eu de cesse de convier l'ensemble des parties intéressées n'a jamais eu d'autre but que de répondre, de manière effective, aux exigences d'une telle opération de l'ONU, avec les besoins de coordination qu'elle implique en vertu de l'Accord de paix du 5 mai sur le Darfour.
刚果屡次要求有关各方进行对话与合作,其唯一动机是鉴于5月5日《达尔富尔和平协定》中规定的协调要求,需要有效满足这样一个联合国行动的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。