Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在、管、收养子女方面享有同等权利。
Les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle, de curatelle et d'adoption.
妇女在、管、收养子女方面享有同等权利。
La femme à les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne la tutelle, la curatelle et l'adoption des enfants.
在儿童的、督、托管和领养问题上,妇女拥有与男子同等的权利。
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants.
妇女在、管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption d'enfants.
在子女的、管、受托及领养方面不存在基于性别的歧。
Ces allocations sont destinées aux familles avec enfants, enfants adoptifs ou enfants mineurs en tutelle (ou en curatelle), qui en ont besoin.
该项补助金的领取对象为有子女、收养或()未成年子女、需要重要取得该项补助金的家庭。
Un tel permis est délivré lorsqu'un étranger est placé sous tutelle ou curatelle ou lorsqu'une protection subsidiaire ou temporaire lui est accordée.
在外国人被置于()下或获得补助的或临时的的情况下,可获得在立陶宛共和国的临时居留证。
Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé.
《民法修正案》还规定了父母的责任、对子女财产的管理责任、责任和收养子女的责任。
Il faut cependant qu'une vision claire de la situation des femmes dans le pays se dégage de la discussion, s'agissant notamment de la tutelle et de la curatelle.
但是,必须通过讨论才能清楚地了解该国妇女的状况,特别是权和管权的概念。
Les droits et responsabilités partagés énoncés dans la Convention devraient être garantis par la loi et, selon le cas, par des notions juridiques de tutelle, curatelle, garde et adoption.
《公约》所阐述的这些共同分担的权利和责任应当能够通过、管、受托和收养等法律概念依法并酌情得到实施。
S'ils constatent que ces enfants sont employés à des tâches préjudiciables à leur santé, les services de tutelle et de curatelle les enlèvent aux familles de remplacement et décident de leur placement ultérieur.
如果儿童的健康因为工作而受到损害,负责事宜的机构可以让孩子离开他的家庭并就他的未来作出决定。
S'agissant des droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, le mariage civil aussi bien que le mariage canonique reconnaissent les mêmes droits aux deux parents.
在、人责任、照料和收养子女问题方面,无论是民事婚姻还是宗教婚姻均赋予父母双方同等的权利和义务。
Au plan juridique, les femmes ont les mêmes droits en matière de tutelle et de curatelle, mais dans la pratique les pesanteurs socioculturelles font qu'elles sont systématiquement écartées de l'exercice de ces droits.
从法律角度,妇女同男人一样享有权和财产管理权,但在实际生活中,由于社会文化的压力,她们常常无法行使这些权利。
Conformément au Code de la famille, les services des collectivités locales font office d'organe de tutelle et de curatelle chargé de surveiller l'éducation des enfants considérés, d'assurer la protection de leurs droits et de veiller à leurs intérêts légitimes.
按照《俄罗斯联邦家庭法典》,负责事宜的地方自治机构督上述儿童的抚养工作,确其权利和法律权益得到。
Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant sera la considération primordiale
在、管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。 但在任何情形下,均应以子女的利益为重。
Un mineur peut devenir pleinement capable (émancipé) par décision de l'organisme de tutelle et de curatelle avec le consentement des deux parents, biologique ou adoptifs, ou du tuteur du mineur, ou en l'absence d'un tel consentement, par décision des tribunaux.
根据机构的决定,并且得到父母或收养父母或未成年人的人的同意,缺乏这种同意时根据法院的决定,未成年人可以被为具有充分的能力(摆脱家长)获得合法权利。
1 f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
f) 在、管、受托和收养子女或类似的制度方面,如果国家法规有这些观念的话,有相同的权利和义务。
Responsabilités au cours du mariage : Les hommes et les femmes ont des responsabilités égales concernant leurs enfants, y compris en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption, et des droits égaux concernant le divorce et la possession de biens.
关于婚姻中的责任,男子和妇女在与子女有关的问题上享有同等的责任,这些问题包括权、权、托管权和子女领养,并享有同等的离婚权和财产所有权。
Nous devons prendre en compte les différents systèmes juridiques, mais j'espère que les délégations pourront faire preuve d'autant de souplesse que possible, étant donné que la mise sous tutelle ou sous curatelle des personnes handicapées a par le passé été source de nombreuses injustices.
我们需要顾及不同的法律制度,我希望各国代表团尽可能地灵活,同时铭记残疾人的或替代作出决定问题以往曾导致很多不公正之处。
Les parents conviennent de la pension qui est due aux enfants vivant avec un seul d'entre eux par l'autre parent. S'ils ne peuvent se mettre d'accord, le différend est réglé par les tribunaux avec la participation des autorités de tutelle ou de curatelle.
对与父母中的一方同居的子女的支助问题由父母双方协商解决,如果未能达成一致,应通过司法程序并在有和机构参与的情况下解决争议。
Les États parties garantissent les droits et responsabilités des personnes handicapées en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale.
如果本国立法中有、管、托管和领养儿童或类似制度,缔约国应当确残疾人在这些方面的权利和责任;在任何情况下均以儿童的利益为重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。