Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷福斯派营垒一片惊慌,不成军。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许军残余部分就在卢昂市区里穿过。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令部队赶走了叛乱士兵。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响人之中,有许只听天由命,依然处于瘫痪和无法治理状态之中。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他入洞穴,但宣告他已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全部门瘫痪主要因素之一。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解是只有在这些不停挣扎国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪所谓爱国者已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都以看到,厄立特里亚军队不成军。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我绝不允许社会不稳定、社会职失常以及满目战争疮痍现象持续下去或不予治理。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去经验表明,冲突后社会往往因法律和秩序崩而受到损害,导致各种形式犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩民族、或一个处于少年期民族,或在一块巨大领土上被武力凝聚在一起很民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一失败者将是罪恶和侵略势力,这些势力将被我各国人民对一个更公正和安全世界希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la « déroute de la logique » n'entraîne un conflit ouvert.
维持生命和健康需要是在“逻辑崩”陷入冲突之前建设和平有益起点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。