Elles le font à cause des conséquences sociales du déshonneur pour elles-mêmes ou pour leur famille.
她们能由于辱给自己或家庭带来社会影响而自杀。
Elles le font à cause des conséquences sociales du déshonneur pour elles-mêmes ou pour leur famille.
她们能由于辱给自己或家庭带来社会影响而自杀。
Dans la cour. il y a quatre mille hommes en armes quiforment ce qu'on appelle une haie de déshonneur.
学校大院内四千名全副武装军人筑所谓“辱人墙”。
Il va sans dire que le déshonneur des karis continue de les frapper même après leur mort.
并不令人奇怪是,卡里们甚至在死后也仍蒙受辱。
Ils acceptent ce prix parce que cela représente une somme d’argent importante : c’est le prix du déshonneur.
他们接受这个奖项是因为它代表一大笔奖金收入:这是个奖项。
Le rôle de protecteurs des civils dans un conflit est un honneur particulier. Sa violation est un déshonneur particulier.
冲突中平民保护者作用具有特殊荣誉;违背这种作用应当受到特别辱。
Les établissements ne sont pas pénalisés dans ces cas-là mais, comme les rapports sont publics, le déshonneur est un facteur motivant.
在这种情况下,有关机构不会受到处罚,但是,由于报告要公布于众,怕出丑争取进步激励因素。
Souvent la honte, l'ostracisme et le déshonneur qui devraient être imputés à l'auteur des violences sexuelles s'attachent plutôt à la victime.
在很多情形中,面临辱和排斥,应当是犯下性暴力行为人,但这些后果却落到受害者头上。
Il a été fait observer que le déshonneur qui frappait les femmes atteintes de sida les empêchait souvent de consulter des médecins.
有人指出,艾滋病毒女性患者常常受点名之苦,使她们无法寻求医疗协助。
Elle a commencé quand les Libanais ont pris la courageuse initiative de forcer, pour la première fois, les Israéliens à fuir dans le déshonneur.
起义是由黎巴嫩人开始,他们奋起行动,迫使以色列人狼狈逃离,这种情况还是第一次出现。
À la Section spéciale du Code pénal, l'article 134 dispose « exposer ou abandonner un nouveau-né pour cacher le déshonneur personnel » constitue un acte criminel.
在《刑法典》特殊部分中,第134条规定“为掩盖个人辱而遗弃或抛弃新生婴儿”属犯罪行为。
L'Argentine a toujours condamné l'exploitation et les abus sexuels, qui jettent le discrédit et le déshonneur sur l'objectif louable des opérations de maintien de la paix.
阿根廷一贯谴责性虐待和性剥削案例,这些案例使值得赞扬维持和平行动目标信誉扫地和蒙羞。
Il n'y a pas de honte ni de déshonneur à agir suivant les lois de la raison, et il n'y a vraiment aucune autre solution responsable.
根据理性法则行事不是羞事,也不会丧失荣誉感,而且确实没有其它负责任替代办法。
Cette mesure opportune contribuera à améliorer le bien-être des enfants, et à les protéger contre le travail, l'exploitation sexuelle, les guerres destructrices et le déshonneur de la pornographie.
这一令人欣慰将进一步有助于改善儿童福利,使他们受到保护,不受童工、性剥削、破坏性战争和色情毒害。
Beaucoup d'entre elles renoncent à faire appel à la police, soit par peur du déshonneur, soit de crainte de n'être pas entendues ou d'être soumises à de nouvelles violences.
许多妇女由于害怕名誉受损,或者担心警方会不予理睬,或遭受更多侮辱,不愿求助于警方。
La motivation de ce crime - cacher le déshonneur personnel - se fonde sur des préceptes sociaux discriminatoires représentant le contrôle de la sexualité et du pouvoir de procréation des femmes.
犯下此种罪行动机——掩盖个人辱——是建立在对妇女性行为和生殖行为进行控制歧视性社会观念基础上。
Les centres de développement familial dans les communautés locales apportent des soins médicaux et un appui matériel et moral aux victimes car plusieurs de ces femmes sont rejetées par leur famille qui considère qu'elles leur apporte le déshonneur.
地方社区中家庭发展中心参与向受害者提供医疗保健,以及精神和物质援助等,这些受害者中许多人都被她们家庭所拒绝,因为她们被看作是使这些家庭丢脸。
Plus tôt cela se produira, plus tôt la Republika Srpska pourra se libérer du déshonneur attaché à cette affaire et plus tôt la Bosnie-Herzégovine pourra commencer à se débarrasser des chaînes du passé et à se concentrer sur son avenir.
这一天到来越早,斯普斯卡共和国能够越早地在该问题上洗清辱,波斯尼亚和黑塞哥维那能够更早地开始挣脱历史枷锁并把精力集中于未来。
Il semble que le viol soit considéré comme un déshonneur qui frappe l'ensemble de la famille et, dans des cas extrêmes, la victime risque d'être tuée par sa propre famille pour laver ce déshonneur.
遭到强奸似乎被认为是一种不光彩行为,影响到整个家庭和在极端情况下受害者能被家庭本身杀害,以扫除这种羞辱。
Il a été estimé que les capitaux à risque avaient tendance à prospérer davantage dans les sociétés où l'échec n'était pas synonyme de déshonneur et où les individus étaient plus disposés à prendre les risques voulus pour lancer de nouvelles entreprises.
有人认为,有些社会较少将失败视为辱,人们较愿意冒必要风险来参与开办新公司,因而在这样社会中风险资本往往增长较快。
Une participante travaillant au sein des communautés a relevé avec intérêt que les arguments utilisés pour justifier ces mariages « arrangés », « forcés » (maintien de la tradition et cohésion familiale, sociale, religieuse et culturelle, lutte contre le déshonneur de la famille, protection de la fille contre « ses mauvais instincts ») sont les mêmes arguments que ceux utilisés jusque là pour justifier les mutilations génitales féminines.
一位在有关社区开展工作女发言人有兴趣知道用来证明“安排”或“强迫”婚姻有道理论据—— 维护传统和家庭、社会、宗教和文化凝聚力;维护家庭荣誉;保护女童不受其“不良本能”影响—— 是否与那些已经被用来证明女性外阴残割有理论据相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。