Ils allaient bientôt constituer la majorité de la population des bidonvilles à l'entour des grandes villes.
这些被如此称呼的土著人后来成为大城市周围的大多数棚户。
Ils allaient bientôt constituer la majorité de la population des bidonvilles à l'entour des grandes villes.
这些被如此称呼的土著人后来成为大城市周围的大多数棚户。
Il précise en outre que cette surface inclut 3,24 kilomètres carrés de terrain situés à l'entour de casernes, de terrains d'entraînement, d'entrepôts techniques, de stations radar et d'aérogares.
请求中还指出,以上积中有3.24平方公里位于军营、训练场、技术仓库、雷达站和机场周边。
Il a en outre noté que les objectifs énoncés dans la demande ne tiennent pas compte des 3,24 kilomètres carrés de terrain situés à l'entour de casernes militaires, de terrains d'entraînement, d'entrepôts techniques, de stations radar et d'aérogares.
分析小组还指出,请求中所列目标未包括位于军营、训练场、技术仓库、雷达站和机场周边的3.24平方公里。
Les relations entre les groupes ethniques ivoiriens autochtones et les populations immigrées dans un grand nombre de régions demeurent tendues, notamment à Duékoué et à Guiglo ainsi qu'à l'intérieur et à l'entour de la zone de confiance.
在很多地区,科特迪瓦本地族裔与移民社区之间的关系仍,在杜维库伊、吉格洛和信任区及其周围地区尤其如此。
En violation du droit international, des résolutions de l'ONU et des obligations qui lui incombent au titre de la Feuille de route, le Gouvernement israélien a continué d'étendre ses colonies de peuplement, notamment à Jérusalem-Est et à l'entour.
以色列政府违反国际法、联合国决议及其在路线图下的义务,继续扩大以色列人定居点,包括东耶路撒冷之内和周围。
Le Gouvernement britannique estime que les conditions dans lesquelles les combats ont eu lieu à Djénine et à l'entour, et peut-être ailleurs en Cisjordanie, doivent être examinées avec soin par rapport aux obligations qui incombent à tous les États de respecter le droit international et le droit international humanitaire dans la conduite d'opérations militaires.
英国政府认为,需要根据各国的义务来认真审查在杰宁及其周围地段,或许在西岸的其他地方所发生的战斗情况;根据这些义务,各国应在军事行动中遵守国际法和国际人道主义法律。
Les entreprises ont également été chargées d'entreprendre des enquêtes sur les situations d'urgence et d'éliminer les munitions au sein et à l'entour du quai de chargement de l'île maritime et de l'installation du point d'amarrage de la KOC, ainsi que de détruire et d'évacuer les navires coulés et les débris se trouvant dans le port de la KOC destiné aux petites embarcations.
科威特石油公司还请这些公司在科威特石油公司的海岛装运区和单点锚泊设施内及其周围进行急勘查和军械处理工作,并销毁和清理科威特石油公司的小船港口的沉船和碎片。
Comme indiqué plus haut, le groupe des analyses a pris note de ce que les plans communiqués dans la demande étaient complets et exhaustifs, tout en observant également que la demande gagnerait en clarté si certains termes et expressions clefs étaient mieux définis, s'ils étaient employés de façon plus cohérente, et s'il était tenu compte dans les objectifs fixés pour la période de prolongation du déminage des 3,24 kilomètres carrés de terrain à l'entour de casernes militaires, de terrains d'entraînement, d'entrepôts techniques, de stations radar et d'aérogares.
如上文所述,分析小组指出,请求中载明的计划是全和完整的,但也指出,还需要进一步阐明一些关键用语的定义并一致使用这些用语,延长期的目标应该包括清除位于军营、训练场、技术仓库、雷达站和机场周边的3.24平方公里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。