Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面临的挑战要求我们慎重行事。
En matière de contrôle des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的历史有许多这样的实例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
关于这一点,提交人还提及审理其案件的过程中的长期拖延现象。
Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(这种新的展示方式)指明了电影对造型艺术的影响过程。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在往和平和繁荣的中东的路上,有许多障碍。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整个安全情况而言,在总统选举期间发生了数起事件。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
往建立和巩固这种新的伦理德的路过了各种不同的里程碑。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
过去50年,我们在这艰苦卓绝的旅程中跨过了一个又一个的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
这个目标是大胆的,但是,前进的路是明确的,在大西洋两岸都有明确的标记。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
适当了解儿童在其成长过程中面临的障碍,是采取有效行动的第一步。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所传颂的神迹,诸如受到上帝的赐给,与魔鬼对抗等等。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
这项调查将查明布雷地点,并将加以标志和记录,以便日后进行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
这个路径图采取的是有里程标志的分段办法,注重的是具体目标和实地评估,我们对此表示欢迎。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我们都意识到在独立的路上存在着各种问题,尤其在建立能力和经济建方面存在各种问题。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在对事件和事实进行审查以及发表意见之前,委员会有责任审视一下灭绝种族罪的历史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
这些会议是这一进程中的里程碑,会议确定为促进信息社会而必须采取的行动提供了一个独特的论坛。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同时,它将减少碳依赖,缓解生态系统恶化,而这些都是可持续世界经济面临的主要风险。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
过去2年,伊拉克局势有了显著进步。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les Îles Marshall.
今年,马绍尔群岛国内出现了重要的里程碑。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
该委员会将给必须在从战争向真正和平路上对付多种挑战的人提供具体支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。