L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制的命运。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
议着重探讨了在广泛基础上推行自上而下的措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员感到遗憾的,该守则没有明令酷刑。
Les sociétés peuvent bénéficier d'une exemption des prohibitions visées à l'article 81 3) du Traité.
企业可依据条约第81(3)条,享受豁免。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 国家驱逐本国国民。
Tout comme ne le fut l'autre prohibition : « Tu ne tueras point ».
这样,也打破了“你不应杀人”的忌。
Les prohibitions et restrictions qu'il impose au peuple cubain manquent de tout fondement légal, moral et éthique.
对古巴人民的封锁产生的令和限制完全缺乏任何法律、道德和伦理基础。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律化学和生物武器。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一也符合于公认的理论以及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到种族灭绝一项强制法准则。
Cela comprend, entre autres, la prohibition et l'élimination totale du recours à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires.
这包括,除其它以外,和全面消除核武器的使用或威胁使用。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
La prohibition du recours à la force est un principe de droit international établi de longue date et qui doit être maintenu.
不使用武力一项牢固的国际法原则,应该得到维护。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审理后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。