En dépit de la nécessité reconnue d'un recadrage sur les besoins particuliers de chaque pays, l'Initiative spéciale ne semblait guère avoir d'impact au niveau de chaque pays.
尽管人们承认重点应该集中在具体的国家需求上,但特别倡议在国家一级没有产生什么影响。
En dépit de la nécessité reconnue d'un recadrage sur les besoins particuliers de chaque pays, l'Initiative spéciale ne semblait guère avoir d'impact au niveau de chaque pays.
尽管人们承认重点应该集中在具体的国家需求上,但特别倡议在国家一级没有产生什么影响。
L'expansion et le recadrage des domaines et organisations de la coopération afro-arabe nécessitent la participation et l'incorporation des organisations de la société civile et des ONG dans l'action commune.
非阿合作在工作领域和组织上的扩大和规划,需要以联合的方式融入和整合民间组织和非政府组织。
Il est donc essentiel de réaliser un important recadrage des activités de coopération technique du système des Nations Unies, pour qu'il soit possible de mobiliser ces ressources sur le plan national.
因此,联合国系统的技术合作活动必须作出重大改变,以有利于在全国范围内调集资金。
Toutefois, ce dispositif de formation et de recadrage ne peut être efficace que s'il s'accompagne d'un programme tout aussi efficace prévoyant l'imposition de sanctions en cas de non-respect du Code.
办公室主张定期散发关于为标准的资料和宣传本组织的核心价值,以使工作人熟悉应遵守的为规范,以此配合开展努力,营造一个公正和公平的工作场所作为一个培训/教育手段,它只有辅之以有效的措施,惩罚不遵守为,才会产生效果。
Tout examen des problèmes et politiques liés au vieillissement de la population doit s'accompagner d'un recadrage dans le contexte du développement social et économique, et c'est ce qu'il faudra faire dans le cadre des travaux préparatoires à l'Assemblée mondiale.
对人口老龄化问题的任何政策处理必须与社会和经济发展问题联系起来,首先是老龄问题世界大会的筹备工作就应如此。
L'on assiste également à un recadrage, avec la désignation de Tony Blair, des efforts qu'entreprennent le Quatuor et la communauté internationale pour redynamiser le processus de paix, en particulier en édifiant les institutions d'un futur État palestinien et en développant l'économie palestinienne.
对托尼·布莱尔的任命使四方和更广泛的国际社会的努力有了新的交点,以振兴和平进程,尤其是通过建立未来巴勒斯坦国的机构和发展巴勒斯坦经济。
Les matériels récemment mis au point dans le cadre de TRAINFORTRADE et le recadrage du programme devraient constituer une base solide à partir de laquelle on pourrait élaborer un important projet en faisant fond sur les vastes capacités et l'expérience institutionnelle palestiniennes en matière d'éducation universitaire et technique.
新编制的外贸培训方案材料和该方案重点的重新突出将提供一个牢固的基础,从而编制这一领域的一个全面的方案,时借鉴巴勒斯坦在学术和技术教育方面的强大能力和机构经验。
L'UNICEF a accentué le recadrage des critères d'audit sur la performance de l'organisation, notamment en ce qui concerne la formulation de directives pour la gestion des technologies de l'information, l'évaluation de la qualité des rapports annuels des bureaux de pays et l'examen critique de la participation de l'UNICEF aux services communs des Nations Unies.
儿童基金会继续加强审计标准组织业绩的一致性,包括制定了信息技术管理政策、对国家办事处年度报告进质量评估以及对儿童基金会参与联合国公共事务的情况进审计。
L'assouplissement des règles d'origine pour les exportations des pays les moins avancés, la fourniture d'une assistance financière et technique aux pays les moins avancés touchés par la suppression des quotas, l'extension des préférences relatives aux textiles et aux vêtements, et le recadrage des autres préférences commerciales pourraient atténuer sensiblement les conséquences de l'expiration de l'Accord.
以下做法可大大缓解逐步取消配额造成的影响:对最不发达国家的出口产品放宽关于原产地规则的要求;向那些因取消配额而受到影响的国家提供财政和技术援助;延长纺织品和服装特惠待遇的期限;以及重新确定其他贸易优惠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。