Mon dieu! Il a transformé sa sauterelle en cerf-volant.
上帝啊!他把风筝当作飞机了。
Mon dieu! Il a transformé sa sauterelle en cerf-volant.
上帝啊!他把风筝当作飞机了。
On a vu de belles choses, hein ? J'aurais bien voulu voir les sauterelles.
我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?--可惜我没能看到蟋蟀。
J'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜没有看见小蚂蚱。
Sauterelles, pourquoi des sauterelles?
蝈蝈,为什么想看蝈蝈?
Sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? --Et des libellules aussi. A la prochaine fois, d'accord. D'accord.
为什么是蟋蟀? --还有蜻蜓。嗯,也许下一次吧。 也许吧。
Ce microrobot, qui pèse environ 7 grammes, a des allures de sauterelle.
这个大约7克重的微型机器人外表极像蚱蜢。
Pourquoi des sauterelles ?
为什么要看蝈蝈?
La sécheresse, les inondations, les sauterelles et les conflits créent ou exacerbent l'insécurité alimentaire et la vulnérabilité aux maladies.
干旱、洪灾、蝗灾和冲突造或加剧了粮食无保障,使人们更易罹患疾病。
Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
这约翰身穿骆驼毛的衣服、腰束皮带、吃的是蝗虫野蜜。
Bien que les premières demandes d'aide aient été modestes en dollars, une intervention immédiate aurait épargné à la population la faim et la famine qui ont suivi le passage des sauterelles.
尽管最初要求的援助按美元计算数额并不大,但当时如果立即采取了行动,蝗虫灾害之后发生的饥饿与饥荒本可以防止。
Dans un pays où l'agriculture représente 80 % de l'activité, les invasions de sauterelles associées à de nombreuses années de sécheresse grèvent l'économie du pays et à ce titre elles méritent d'être mentionnées dans le rapport.
马里80%的与农业有关,蝗灾和多年少雨造了张,所以,报告中应提及这种情况。
La fin du deuxième millénaire, contrairement à la fin du premier, n'a pas été hantée par les visions terrifiantes de l'Apocalypse, ces sept trompettes qui ont transformé en sang, en fumée et en sauterelles un tiers de la terre.
在第二个千年结束之时,与第一个千年十分不同的是,我们的世界遭受着充满恐怖的大灾变前景的威胁,并有7名天使吹响了号角,警告说三分之一的世界将会遭受流血、黑暗、浓烟和蝗虫之害。
Après que des efforts considérables ont été déployés pour fournir une assistance aux victimes des deux tremblements de terre près de Nahrin dans le nord de l'Afghanistan, des informations ont fait état d'une attaque massive de sauterelles dans le nord.
在为阿富汗北部奈赫林附近两次地震受害人提供援助作出了重大努力之后,有报告说,北方出现大规模蝗虫灾害。
Nombre de pays et de sous-régions ont amélioré leur collaboration avec les pays voisins afin de réduire les risques transfrontaliers, y compris les inondations aux lignes de partage des eaux, le système d'alerte rapide au tsunami, les invasions de sauterelles et les risques sanitaires.
很多国家和次区域改善了同邻国在减少跨界风险、包括共有水域的洪灾、海啸预警制度、蝗虫灾害和危害健康的风险方面的合作。
Mme Diallo (Mali) dit dans son rapport le Rapporteur spécial a évoqué quasiment tous les facteurs qui contribuent à la vulnérabilité de son pays, tels que les subventions et les facteurs climatiques, à l'exception toutefois des invasions de sauterelles qui ont anéanti les ressources du Mali.
Diallo先生(马里)说, 特别报告员的报告提到了马里面临的所有不利因素——如补贴和气候因素——只是明显忽略了蝗虫对资源的严重危害。
Les pays subsahariens, dont la Mauritanie, souffrent régulièrement de fléaux tels que les invasions de sauterelles, problèmes dont les incidences sont sur la vie quotidienne sont si graves qu'ils méritent de faire l'objet d'une préoccupation internationale au moins égale à celle portée aux changements climatiques.
撒哈拉以南非洲,包括毛里塔尼亚在内,还常常遭受蝗灾之苦,严重影响了人们的日常生活,这一问题同气候变化一样,应受到同等的国际关注。
En réponse aux observations faites par la représentante du Mali, le Représentant spécial reconnaît que la communauté internationale, et la FAO en particulier, doivent déployer davantage d'efforts pour résoudre le problème des sauterelles qui est coûteux car il exige le déploiement d'avions spéciaux pour détruire les insectes pendant leur vol.
关于马里代表的发言,他认为,国际社会尤其是粮农组织应该加大力度解决蝗虫问题,这需要大量开支,因为需要使用专用飞机在空中消灭这些蝗虫。
D'ores et déjà, des acquis considérables ont été obtenus : retour d'un million de réfugiés, scolarisation de trois millions d'enfants, programmes de vaccination dans tout le pays, lutte contre une invasion de sauterelles, quasi-doublement de la production alimentaire, embauche pour plusieurs centaines de milliers de journées de travail pour la réparation de l'infrastructure essentielle et paiement des salaires des fonctionnaires.
已取得了重大的果:100万难民返回,300万儿童开始接受教育,普及免疫方案,控制蝗虫灾,粮食生产几乎翻了一番,为修复主要基础设施用了几十万个工作日,并且支付公务员的薪金。
La bonne collaboration qui s'est établie entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec le Gouvernement a facilité l'organisation des secours lors du tremblement de terre du mois de mars et de l'invasion de sauterelles survenue dans le nord, la mise en place d'un programme efficace pour faire face au retour massif des réfugiés, le lancement du programme très réussi de retour à l'école et l'organisation de la campagne nationale de vaccinations.
由于在联合国系统内并与阿政府进行了功的合作,联阿援助团组织良好地应对了三月份的地震危机和北方的蝗虫灾害,并建立了一个高效的方案以满足大规模难民迅速回返的需要,此外,还完了一项极其功的“返校上课”方案和一个全国范围的免疫方案。
Le retour de millions d'enfants dans leurs écoles, celui d'un million de personnes déplacées, l'élimination des cultures de pavot, qui représentaient un grave problème, le lancement d'un programme d'éradication des sauterelles et, sur le plan politique, la relance d'un mécanisme traditionnel de représentation du peuple afghan, la Loya Jirga - dont un membre sur huit est une femme, ce qui en soi est une réalisation notable - tout cela constitue des progrès extrêmement importants.
数以百万计的儿童返回学校,100万流离失所者返回该国,消除罂粟种植——以前的主要问题,发动消灭蝗虫,以及在政治方面举行大国民议会,重振阿富汗这一传统的制宪机制——其中八分之一的员是妇女,这本身是一项显著的果,所有这些都是极为重要的事态发展。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。