L'IBF est financé en vertu d'un contrat quinquennal.
妇女贩运干预中心依据一个为期五年契约接受资助。
L'IBF est financé en vertu d'un contrat quinquennal.
妇女贩运干预中心依据一个为期五年契约接受资助。
Ma délégation croit fermement à la vertu de la négociation.
我国代表团非常相信谈判好处。
5 La prostitution est illégale en vertu de la loi.
法律规定卖淫是非法行为。
Ces activités sont punissables en vertu de la même loi.
这些行为按照该法律规定将受到处罚。
Nous demeurons convaincus des vertus du dialogue et de la négociation.
我们仍然相信对话和谈判美德。
Les inspecteurs nommés en vertu de la loi sur les jeux.
* 根据赌博法任命检查专员。
Les sociétés assument également des responsabilités en vertu du principe pollueur-payeur.
根据污染者付清费原则,大公司也有责任。
Aucun mandat spécifique n'est requis en vertu de ce règlement.
没有根据这些规则具体授权要求。
Les membres du Conseil seraient engagés en vertu d'un contrat-cadre.
委员会成员薪酬将按实际在雇期限计算。
Ces forces sont présentes en Iraq en vertu d'une résolution internationale.
那些部队是根据一个国际决议驻扎在伊拉克。
Elle prévoyait le remboursement anticipé des sommes dues en vertu du contrat.
合同落空条款规定需加快支付合同之下应付款项。
Israël a des responsabilités particulières en vertu de la quatrième Convention de Genève.
根据《第四项日内瓦公约》,以色列承担着特别责任。
Il n'y a pas encore eu de poursuites en vertu de cette disposition.
迄今尚无根据这项规定提出任何起诉。
Quatre appels interlocutoires ont été introduits en vertu de l'article 72 du Règlement.
根据细则第72条,提出了七件中间诉。
Nous croyons dans la vertu de relations harmonieuses et amicales avec tous nos voisins.
我们信奉与我们所有邻国和睦友好关系。
En conséquence, cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
因此,根据《任择议定书》第二条,来文这一部分不可受。
Ces affaires sont-elles les seules à avoir été jugées en vertu de cette loi?
这些案件是否是仅有根据《打击强奸法》起诉案件?
Il en va de même pour les organes créés spécialement en vertu d'un traité.
根据具体条约建立一些委员会,情况尤为如此。
Les États luttent en faveur du désarmement moins par vertu que pour préserver leur sécurité.
各国寻求裁军主要不是考虑到道德价值,而是因为裁军有助于本国安全。
Les partenariats doivent être conformes au cadre directif défini en vertu d'une décision intergouvernementale.
伙伴关系应遵循政府间决定所确定实质性政策框架。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。