Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
慢慢开,她心情忧伤。
s'ébranler: partir,
Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
慢慢开,她心情忧伤。
Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响了,开了。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难能摇我们的决心。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
出发的汽笛响了,开了。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马摇晃起来,旅行又开始了。
Le passage du train ébranlait toute la maison.
经过时, 整幢房子都在震。
Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.
如今,这种信任摇了,这是极其严重的。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他的突然去世感到悲痛。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后的事态发展却使我们的乐观希望破灭。
Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.
令人遗憾的是,所有这些现象摇了全球的基础。
Cette période de calme a été ébranlée par la reprise des actes de terreur.
这段平静的时期被新的恐怖行打破。
Cette maladie a ébranlé sa santé.
这病损害了他的健康。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们的友谊。
Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.
真正的挫折已变得根深蒂固,并使我们的良知感到安。
Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.
但是,经过辩论以后,他再能够确信这两点理由。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来损害公众的信心和信任。
La cloche s'ébranle.
钟表在摇。
Le train s'ébranle.
开了。
La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.
破坏科索沃局面还可能破坏整个地区的局势。
La société palestinienne est devenue instable et sa structure sociale est ébranlée.
巴勒斯坦社会变得荡,生活遭受破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。