Comme le Président l'a noté, les coûts sont une fois et demie plus élevés pour les samedis et deux fois plus élevés pour les dimanches.
正如主席指出,星期六开会费用是平时的一倍半,星期天是两倍。
Comme le Président l'a noté, les coûts sont une fois et demie plus élevés pour les samedis et deux fois plus élevés pour les dimanches.
正如主席指出,星期六开会费用是平时的一倍半,星期天是两倍。
Oui, le coût de séances en soirée est le même que celui des séances tenues le samedi, c'est-à-dire une fois et demie le coût habituel.
是的,晚间会议的财政开销同星期六会议相同,均为通常费用的一倍半。
Comme cela est expliqué dans le rapport, la peine maximale pour violences à l'encontre d'employés de maison étrangers sont plus sévères de 150 % que dans le cas des autres victimes.
如报告中所述,外籍家政工人施加虐待行为的最高惩罚是受害者的此类虐待行为的一倍半。
Chaque année, un nombre d'enfants équivalant à une fois et demie la population de la ville de New York meurent avant leur cinquième anniversaire - dans la plupart des cas sous l'effet de maladies que l'on pourrait prévenir.
每年,人数相当于纽约市人口一倍半的儿童在五岁之前死亡——中多数人死于可预防疾病。
Le Comité a conclu que, conformément à la section 2 de l'article 1er de la Charte sociale européenne révisée,, la durée du service de remplacement ne devrait pas dépasser une fois et demie celle du service militaire.
委员会此所采取的立场是:替代服役期应根据新的《欧洲社会宪章》1、2不超过兵役的一倍半 。
Les logements des dirigeants et des spécialistes de l'échelon supérieur ont une surface louable par membre de la famille 1,3 fois plus grande que ceux des ouvriers non qualifiés, tandis que les logements des agriculteurs indépendants sont en moyenne 1,5 fois plus grands que ceux des ouvriers agricoles.
管理人员和高级专业人员每个家庭享有的居住面积比非熟练工人多30%,农场主的居住面积是普通农场工人的一倍半。
Tous les employés qui travaillent pendant les jours fériés recevront une fois et demi leur salaire, et les congés payés peuvent être versés en même temps que les salaires plutôt qu'au moment du congé si les employés conviennent de cet arrangement par écrit et ont un contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois.
所有在公共假日期间工作的雇员将获得平时工资一倍半的工资报酬,假日工资可以和平时工资一起支付而不是在假日期间支付,前提是雇员此协议书面表示同意,并且签订了期限不少于12个月的雇用合同。
Lorsque décède le soutien de famille, une rente est servie à tous les membres de la famille inaptes au travail qui étaient à sa charge, à raison de 30 % du salaire du défunt par membre de la famille inapte au travail. Cette rente n'est en aucun cas inférieure aux deux tiers de la pension de retraite minimum; pour chaque enfant ayant perdu ses deux parents, elle équivaut à 150 % de cette pension.
如果一名主要供养者亡故,不能工作并靠/她抚养的家庭成员将得到一笔养恤金,确定为每名无能力的家庭成员得到主要供养者工资的30%,这笔养恤金不能低于最低老年养恤金的三分之二;失去双亲的孩子领取最低老年养恤金的一倍半。
Il y a un mois à peine, avant l'arrivée de l'ouragan Katrina, un spécialiste des ouragans du Massachusetts Institute of Technology, Kerry Emmanuel, a publié un article dans le magazine scientifique britannique « Nature », dans lequel il a démontré que les tempêtes tropicales durent désormais une fois et demie plus longtemps que cela n'était le cas il y a tout juste quelques décennies, et que les vents tourbillonnants avaient aujourd'hui une puissance en augmentation de 50 %.
一个月前,在卡特里娜飓风袭击之前,麻省理工学院的一位飓风专家凯丽·伊曼纽尔在英国科学杂志《自然》上发表了一篇论文,指出热带风暴的延续现在比几十年前长一倍半,旋转的风力现在增强了50%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。