Comme on l'a dit plus haut, cette possibilité est souvent assortie de conditions.
如上文所述,些安排往往附带有一定条件。
Comme on l'a dit plus haut, cette possibilité est souvent assortie de conditions.
如上文所述,些安排往往附带有一定条件。
L'on a clairement indiqué aujourd'hui que certaines conditions devraient être réunies à cet effet, et cela est prévisible.
今天会议表明,一发展需要一定条件,预料之中。
À long terme, la réconciliation nationale durable doit se fonder sur des conditions économiques adéquates.
而从长远讲,持久民族和解必须以一定经济条件为基础。
Les récentes déclarations des principaux responsables politiques israéliens et palestiniens laissent entrevoir quelques lueurs d'espoir, quoique assorties de conditions.
此问题上,以色列和巴勒斯坦重要政治官员最近声明给我们提供了一丝希望,虽然他们提出了一定条件。
Certainement pas; dans certaines conditions, les armes chimiques ont la capacité de faire encore plus de mal que les armes biologiques.
一定条件下化学武器有比生物武器造成更大破坏潜力。
Ils se gouvernent eux-mêmes comme ils l'entendent sous réserve de certaines conditions qui leur sont imposées par leur appartenance au Royaume.
各国根据各意愿管理国家,只受到其作为王国一部分而被施加一定条件约。
L'utilisation de la télévision dans les tribunaux, dans les conditions prescrites, intéresse le public surtout pour la diffusion de programmes de nouvelles.
公众主要兴趣是一定管理条件下作为新闻节目通过电视播放法院内活动情况。
Toutefois, la mondialisation se traduit aussi par des possibilités et avantages majeurs si les conditions sont remplies pour en faire un moteur de développement.
但全球化带来了重大机遇和收益,只要满足一定条件使它成为发展动力。
De leur côté, les bénéficiaires s'engagent à remplir certaines obligations en ce qui concerne l'inscription des enfants à l'école et les visites médicales périodiques.
受益家庭承诺满足一定要求条件,即保证孩子到学校接受教育和接受定期体检。
Les filles célibataires ne peuvent recevoir les biens de leurs parents que sous certaines conditions. Lorsqu'elles se marient, elles doivent restituer leur part d'héritage.
未婚女儿只有合乎一定条件才能承袭父母财产,但婚后她们须将那一份父母财产归还。
En cas de vol, l'obligation de restitution est absolue, sans égard au titre de propriété pouvant avoir été reconnu par le droit applicable à la transaction (article 3).
非法出口案件中,归还义务有一定条件要求(第5条)。
Gérer un établissement dans lequel des professionnels du sexe adultes travaillent de leur plein gré n'est donc plus une infraction pénale, sous réserve que certaines conditions soient remplies.
因此,经营卖淫场所不再是一种刑事犯罪,但那里工作成年性工作者必须是愿卖淫,必须符合一定条件。
Il demeure que la Conférence doit satisfaire à certaines exigences politiques, sans quoi elle ne jouera pas, dans les années à venir, un rôle crucial dans les affaires mondiales.
如果裁谈会要今后几年里发挥重要作用,必须满足一定政治条件。
Le contenu et l'objet général de l'article visent à instaurer des conditions propres à garantir que les responsables d'une disparition forcée soient traduits en justice selon une approche restrictive de la prescription.
一条意义和总目,是确保一定条件,使那些对构成强迫失踪行为负有责任人,采取限性办法处理法律时效情况下将他们绳之以法。
La Rapporteuse spéciale a pu voir comment, dans certains pays, la législation permet, moyennant le paiement d'une certaine somme, de transférer les travailleurs domestiques migrants d'un parrain à un autre.
特别报告员注意到一些立法允许支付一定费用条件下把移徙家庭佣工从一个担保人转给另一个担保人。
Ces deux groupes ont créé un climat favorable à l'agriculture durable et mis en lumière la contribution des petites exploitantes agricoles des régions défavorisées et le rôle qu'elles jouent dans l'agriculture.
两个组明显为可持续农业创造了一定条件,并突出了仅能勉强维持生计女性小农农业方面贡献和作用。
Les travailleurs indépendants qui perdent leur emploi, mais qui, avant leur statut d'indépendant, ont été occupés comme travailleur salarié (ou étaient au chômage) peuvent toutefois, sous certaines conditions, bénéficier d'allocations de chômage.
失去职业由工作者,由于其独特身份曾被视为工薪劳动者(或被视为失业)却可以一定条件下享受失业补助。
Les pluies acides et les dépôts toxiques secs, qui contaminent les terres agricoles, les sources d'eau et les réserves halieutiques, peuvent avoir des conséquences néfastes sur de très grandes étendues, pour peu que les conditions météorologiques s'y prêtent.
酸雨和干燥有毒沉积物会污染农田、森林、水资源和鱼类资源,一定气象条件下,会对广大地区产生不利影响。
Les opérations modernes de maintien de la paix exigent des arrangements contractuels souples, qui répondent aux besoins de l'Organisation tout en assurant des conditions d'emploi comportant une rémunération adéquate et permettant d'attirer et de retenir un personnel de valeur.
现代化维持和平行动需要灵活和符合组织需求合同安排,并且提供一定服务条件,给工作人员带来足够报酬, 并吸引和保留高素质工作人员。
Les commissaires notaient en effet qu'ils n'avaient pas pu évaluer l'incidence des écritures de redressement qui devraient éventuellement être passées à réception des états de dépenses vérifiés non encore communiqués et se rapportant aux projets relevant de l'exécution nationale.
审计委员会提出审计意见受到了一定条件限,因为有些关于国家执行项目经审计开支报表尚未收到,收到些报表后,可能需要作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。