Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.
他一点一点地把整个故事讲给我们听。
Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.
一点一点地,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。
Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.
在卢旺达,族罪令人痛苦伤口正在开始一点一点地愈合。
Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.
让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来一点一点地建立和平大厦。
Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.
因此,中非安全合作结构正一点一点地建立起来。
Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.
我们一点一点地成长,我们了解发生一切,我们会知道我们真正想要是什么。
Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.
或许吧,她心会随着时流逝一点一点地改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。
Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.
但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下一点一点地挤出来。
Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.
我们只能一点一点地前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它作用。
À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.
今后,最好从一开始便决定要采会模式,而不是让这模式一点一点地形成。
Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.
但是这一趋势正在一点一点地发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。
Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?
曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大计划,而是自下而上、一点一点地建设和平支柱。
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.
特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采渐进方式,一点一点地进行。
L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.
从基本处着眼一点一点地建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.
考虑到七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门地、一点一点地得进展。
Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.
我不知道,除非我们认识到,每天一点一点地杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。
Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.
我们是在一怀疑和犹豫气氛中开始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——一点一点地,逐步、缓慢但稳定地——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。
Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.
委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点地逐步进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。