Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时的措施。
Le placement dans des asiles ou dans des maisons de retraite n'est décidé qu'en dernier ressort.
安置到老人之家或退休之家是万不得已时的措施。
Ce n'est que lorsque cela n'est pas possible que des structures distinctes seront envisagées et construites.
只有在行不时万不得已才规划和建造单独的结构。
Une chose est certaine : pour rétablir le professionnalisme dans la fonction publique, l'État doit cesser d'être un employeur de dernier recours.
有点是明确的,要想恢复公共服务部门的职业精神,国家就必须停止充当在万不得已时提供就业的雇主角色。
Dans l'intervalle et tant que les politiques macroéconomiques ne suffisent pas à créer des emplois, il est souhaitable que les gouvernements adoptent un ensemble de politiques sociales intégrées, et agissent comme employeurs de dernier ressort.
暂时,在宏观经济政策进行协调,创造工业化带的就业之前,各国政府的最好建议是,个综合性社会政策框架,并最终充当在万不得已时提供就业的雇主。
La Rapporteuse spéciale a invité le Maroc à veiller à ce que la législation n'autorise pas la détention d'enfants non accompagnés et que la détention d'enfants migrants ne soit autorisée qu'en tant que mesure de dernier ressort et seulement dans l'intérêt supérieur de l'enfant.
特别报告员还促请摩洛哥确保法律上不允许拘留孤身未成年移徙者,以及只有在万不得已时以及符合该儿童最大利益的情况下,才可授权拘留移徙儿童。
Dans le cadre de cette réforme, il lui a recommandé en particulier de prendre toutes les mesures nécessaires pour que, dans toutes les régions du pays, des tribunaux pour mineurs soient créés et des juges des mineurs dûment nommés; de n'envisager une mesure privative de liberté qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible; de limiter par des dispositions législatives la durée de cette détention provisoire et de s'efforcer de mettre en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs à l'issue d'une procédure judiciaire.
作为这项改革的组成部分,儿童权利委员会特别建议布基纳法索采取切必要措施,确保建立少年法院、在所有地区任用培训良好的少年法院法官;只有万不得已时方才考虑使用剥夺自由这手段,同时期限尽量短,依法限制预审拘留期;以及尽切努力制定有关方案,帮助青少年在司法程序后获得复原并重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。