On suit encore le principe de la séparation des pouvoirs.
现在仍遵循权分立的原则。
On suit encore le principe de la séparation des pouvoirs.
现在仍遵循权分立的原则。
La Constitution consacre le principe de la séparation des pouvoirs.
《宪法》体现了权分立的原则。
Il institutionnalise également la séparation des pouvoirs et la primauté du droit.
此外,宪法还将权分立和法治制度化。
Elle consacre la doctrine de la séparation des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire.
确立了行政、立法和司法的权分立制度。
La Constitution énonce la division des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire.
《宪法》规定行政、立法和司法权分立。
Ce système est renforcé par un réseau de conseils consultatifs prévu par la Constitution.
《宪法》规定设立的咨询员会制度又强化了权分立。
Ils ont aussi souligné l'importance de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du système judiciaire.
参加者也强调了确保权分立和司法独立的重要性。
La Constitution reconnaît et consacre la séparation des Pouvoirs : l'Exécutif, le Législatif et le Judiciaire.
《宪法》承认并致力于行政、立法和司法权分立。
Le Cambodge est gouverné et administré selon un système de séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire.
柬埔寨王国按照立法、行政、司法权分立原则统治和管理。
La séparation des fonctions administrative, législative et judiciaire est assurée; l'indépendance des juges est garantie (art. 88 de la Constitution).
摩纳哥行政、立法和司法权分立,法官的独立性得到保证(宪法第88条)。
Il existe une séparation des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, qui constituent des branches indépendantes au sein de l'État.
赞比亚拥有权分立的独立政府部门,即行政、立法和司法部门。
Il y a trois branches du pouvoir, à savoir le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire.
为了领导和统治国家,柬埔寨王国实行权分立制度:立法权、行政权和司法权。
La Charte du "Puntland", qui fait office de constitution, institue la séparation des trois pouvoirs : législatif, exécutif et judiciaire.
作为宪法的“彭特兰”宪章规定政府机构权分立:立法、行政和司法。
Le principe de la séparation des pouvoirs entre l'exécutif, le judiciaire et le législatif a été inscrit dans la nouvelle Constitution.
行政、司法和立法权分立的原则现在已经载入新的《宪法》。
En vertu de la Constitution, le pouvoir de l'État repose sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire.
根据《土库曼斯坦宪法》,国家政权按立法、行政和司法权分立的原则建立。
Cette déclaration représente une importante contribution à un plus grand respect de la Constitution, de la séparation des pouvoirs et de l'état de droit.
此举是对加强对《宪法》的遵守、权分立和法治的重要贡献。
La Constitution prévoit l'établissement et la séparation des compétences des trois principaux pouvoirs de l'État, à savoir l'exécutif, le judiciaire, et un pouvoir législatif bicaméral.
《宪法》规定,建立政府的个主要部门――行政、司法和两院制立法机构,权分立。
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire.
该《宪法》的根基在于政府个部门即行政、立法和司法的权分立。
La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire.
《宪法》扎根于政府的权分立,即政府、立法和司法的分立结构。
Dans ce système, la pertinence de concepts comme celui de la séparation des pouvoirs est moins importante que la possibilité de réponses décisives à des questions juridiques.
在这一制度下,权分立之类概念的重要性比不上明确答复法律问题的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。