Le Rapporteur spécial a reçu des représentants officiels un rapport d'ensemble, comprenant trois parties.
特别报告员还从有关官员得到由部分组成的一份综合报告。
Le Rapporteur spécial a reçu des représentants officiels un rapport d'ensemble, comprenant trois parties.
特别报告员还从有关官员得到由部分组成的一份综合报告。
La FINUL a pour l'essentiel mené à bien deux des trois parties de son mandat.
在联黎部队的部分任务中,联黎部队基本上完成了两项。
Ce plan à trois volets souligne et réaffirme de nouveau la nécessité de renforcer en permanence la coopération internationale.
因的由部分组成的结构突出并重申了加强际合作的永久需求。
Les fonds d'affectation spéciale thématiques se situent, par rapport aux donateurs, entre les ressources ordinaires et les ressources autres que les ressources ordinaires.
从核心与非核心资源之间获得的这些资金,是对与捐助者的部分供资关系的一种补充。
Le document en trois parties publié à la fin de la session extraordinaire de Genève n'a pas été produit durant cette rencontre, qui a duré une semaine.
日内瓦特别会议发表的分为部分的结果文件不是在日内瓦为期一周的会议中产生的。
La stratégie en trois volets que je viens de présenter a été approuvée par le « quatuor » et par de nombreux autres membres de la communauté internationale.
我刚才概述的部分战略已得到“四方小组”以及际社会许多其他成员的赞。
Le Ministre du commerce et de l'industrie du Kenya a dit que le résultat de l'examen des trois thèmes était équilibré et devrait constituer une bonne base de discussion.
肯尼亚贸易和工业部长说,部分审查的结果是平衡的,应当成为良好的讨论基础。
Lorsque les trois éléments du FERS étaient pris en considération, la part versée par le Gouvernement américain atteignait 21,7 % et non 11,2 % comme indiqué dans le document du secrétariat.
将美联邦雇员退休制度的部分都考虑进去之后,美政府缴款额为21.7%,而不是秘书处文件所说的11.2%。
En fonction des résultats des deux études, qui étaient extrêmement différents sous l'angle du dispositif de sécurité et du coût des travaux projetés, l'actuel consortium s'est vu attribuer le marché pour les trois missions.
根据这两项研究的结果,(这两项研究在安全概念和预计筑费用上的结论十分不),部分的服务合全包给了目前的这家联号公司。
Nous pouvons dire qu'aujourd'hui, nous sommes dans la phase la plus importante de ce triptyque, en ce sens que le moment est venu maintenant de penser à mettre en oeuvre les recommandations issues du rapport.
我们可以说,我们今天正处于这个由部分组成的项目的最关键的阶段。
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a signalé que le Comité exécutif du Fonds avait approuvé le plan national d'élimination de la Partie ainsi que le projet de financement en trois tranches représentant plus de 50 % du financement total.
多边基金秘书处的代表报告说,基金执行委员会已核准了该缔约方的家逐步淘汰计划和超过了供资总额百分之五十的部分项目供资。
En appliquant cette stratégie à trois volets - dissuasion, neutralisation et coopération - pour la lutte contre le terrorisme, l'ONU ne peut pas, et ne doit pas, se détourner des autres questions urgentes qui figurent à son ordre du jour bien rempli.
在实施打击恐怖主义的劝阻、杜绝及合作部分组成战略的时,联合不能也不应该对其广泛的议程上的其他紧迫问题弃之不顾。
Un compte rendu plus détaillé de l'application des articles 1 à 15 du Pacte est donné à la section 8 du présent rapport («Progrès accomplis depuis le quatrième rapport sur chacun des articles des sections I, II et III du Pacte»).
《公约》第一至第十五条的执行情况,本报告第8节(“有关《公约》第一、二和部分各条的第四次报告以来的进展”)有详细叙述。
Le Maroc, faisant état d'une application partielle des alinéas a) à c) du paragraphe 2, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement la Convention, tandis que la Sierra Leone a déclaré que ses capacités devaient être renforcées.
摩洛哥报告了对第二款第(一)项至第二款第()项的部分执行情况,它表示需要具体技术援助以全面执行《公约》,塞拉利昂则表示需要能力设。
L'Afghanistan a déclaré appliquer partiellement l'alinéa c) du paragraphe 2, relatif aux mesures visant à préserver les biens en vue de leur confiscation, et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, de mesures de formation et de renforcement des capacités pour appliquer pleinement la Convention.
阿富汗报告了对关于保全财产以便没收的第二款第()项的部分遵守情况,并表示需要具体技术援助、培训和能力设,以全面遵守《公约》。
Le contenu d'un guide toponymique polonais en trois parties, élaboré par le Bureau central de géodésie et de cartographie, a été présenté dans ses grandes lignes par le représentant de la Division de l'Est, du Centre et du Sud-Est de l'Europe dans le document de travail no 17.
中东欧和东南欧分部代表在第17号工作文件中简要介绍了大地测量学和制图总办事处编制的分为部分的波兰地名指南的内容。
Les dispositions des articles des parties I à IV de la Convention doivent être prises en compte lors de l'établissement du rapport, de même que les recommandations générales adoptées par le Comité au sujet de l'un quelconque de ces articles ou d'un thème visé par la Convention.
编写报告时必须考虑到《公约》第一、二、和四部分的条款以及委员会就任何这些条款或就《公约》针对的某一主题通过的一般性议。
Les termes des articles des première, deuxième, troisième et quatrième parties de la Convention devront, de même que les observations générales du Comité portant sur l'un quelconque de ces articles, ou sur une question faisant l'objet de la Convention, être pris en compte lors de l'établissement du rapport.
编写报告时必须考虑到《公约》第一、二、和四部分的条款以及委员会就任何这些条款或就《公约》针对的某一主题通过的一般性议。
En plus du diplôme de licence, il est exigé des enseignants du primaire et du secondaire, après une ou deux années d'exercice de la profession, qu'ils passent un examen en trois parties portant sur : l'approche méthodologique de la matière enseignée, la pédagogie et la psychologie, et la législation pertinente.
法律要求中小学教师除拥有文学士或理学士学位外,还必须在工作一至两年后,参加有以下部分内容的考试:某一学科的教学方法、教育学和心理学以及有关学校的法律知识。
Une vérification par recoupement de toutes les informations disponibles a confirmé que 45 États avaient adopté des lois nationales partielles ou complètes touchant le suivi de la localisation des produits chimiques visés aux tableaux I, II et III et le contrôle de leur production, de leur utilisation et de leur stockage.
通过对所有现有资料进行交叉核对确认,45个家已经制定了关于生产、使用和保存表一、二或化学品的部分或综合家法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。