En Angola, l'UNITA exploite des gisements dans la région du Cuango au nord de Luremo.
在安哥拉境内宽果地区,安盟开采卢雷莫北部上游地区钻石。
En Angola, l'UNITA exploite des gisements dans la région du Cuango au nord de Luremo.
在安哥拉境内宽果地区,安盟开采卢雷莫北部上游地区钻石。
Le CICR a continué d'offrir une aide humanitaire aux résidents locaux de la haute vallée de la Kodori.
红十字国际委员会继续向科多里河上游地区当地居民提供人道主义援助。
Enquête sur les jeunes ayant abandonné l'école dans le district de Marowijne et dans la zone supérieure du fleuve Suriname, menée pour l'UNICEF.
《对马罗韦纳区和苏里南河上游地区失学青年调查》。
Les zones humides ont toutefois continué à être alimentées par des affleurements d'eaux souterraines trouvant leur source dans la zone de Patajpujo, en amont de la propriété.
但是湿地仍然由源自农场上游Patajpujo地区地下水露头供水。
La MONUG prévoit de procéder à une évaluation similaire des dommages causés à la route et au pont dans la haute vallée de la Kodori sous contrôle géorgien.
联格观察团计划对格鲁吉亚控制下科多里峡上游地区道路和桥梁毁坏情况进行一次类似评估。
Si sa croissance s'oriente vers le flanc nord ou nord-ouest, les écoulements pyroclastiques pourraient se déverser dans la mer et les nuages de cendres pourraient atteindre les hauteurs de la vallée de Belham.
如果圆丘向北或西北方向发展,火成碎屑物会流入大海,奔云会影响到贝尔汉姆河上游地区。
La partie géorgienne doit aussi établir dans la partie supérieure de la vallée de la Kodori les conditions de sécurité nécessaires pour que la MONUG puisse s'acquitter de son mandat dans cette zone.
格鲁吉亚方在科多里河上游地区创造必要安全条件,以便联格观察团在该地区全执行任务。
Les centrales hydroélectriques peuvent entraîner l'inondation de vastes superficies et leur exploitation peuvent provoquer une érosion le long du lit des cours d'eau tant en amont qu'en aval du site du barrage.
水力发电站可占用大片土地,其运作亦可在河岸沿线造成土壤侵蚀,其中包括水坝所在地上游和下游地区。
Le Rapporteur spécial est convaincu que la question pétrolière, dans l'ouest du Haut-Nil, est au cœur du conflit et il estime qu'il est injuste que la population civile soit une fois de plus la cible la plus touchée dans ce scénario.
此外,特别报告员确信,尼罗河上游西部地区石油问题是冲突核心,他认为,使平民人口再度成为这一冲突中受影响最严重目标是不公平。
Du 12 au 18 août, le HCR et ses partenaires d'exécution ont apporté leur assistance à environ 1 000 personnes déplacées de la haute vallée de la Kodori, qui ont été transportées à Kutaisi, où le Gouvernement géorgien leur a fourni un logement temporaire.
12日至18日,难民署及其执行伙伴帮助大约1 000个境内流离失所者离开科多里河上游地区,把他们运往Kutaisi,格鲁吉亚政府在那里向他们提供了临时住宿。
Les prélèvements et détournements d'eau en amont, associés à de mauvaises pratiques d'utilisation des sols, se traduisent par un ruissellement accru des sédiments et des éléments nutritifs qui provoque en aval une dégradation des sols, des habitats aquatiques d'eau douce et côtiers ainsi que des écosystèmes.
上游地区用水量和径流、加上土地使用不当,导致了沉积物和营养物流失,致使下游地区土地、淡水和沿海地区水生生境和生态系统出现退化。
Le Rapporteur spécial se déclare préoccupé par l'utilisation des pistes d'atterrissage des compagnies pétrolières pour les besoins de l'armée et par les entraves sérieuses imposées à l'aide humanitaire, notamment dans la partie occidentale du Haut-Nil, surtout sous forme de restriction de l'accès aérien à de nombreux centres de distribution d'aide humanitaire, ainsi que d'interdictions de survol à certaines occasions.
特别报告员表示忧虑是,石油工业简易机场被用于军事目,某些作法严重妨碍了人道主义援助,尤其是在尼罗河上游西部地区主要通过限制从空中通往许多人道主义物资分配地点,以及在某些情况下,强制实行飞行禁令。
Une étude de la situation en matière d'éducation menée dans la zone supérieure du fleuve Suriname et dans la zone de Marowijne a fourni les indications suivantes : 61 % des enfants résidant dans la zone supérieure du fleuve Suriname n'ont pas accès à l'éducation scolaire; de plus, la fréquentation scolaire des jeunes filles ndjuka et saramaccan est inférieure à 10 % à celle des garçons.
对苏里南河上游和马罗韦纳地区教育状况一次调查说明下列情况:35苏里南河上游儿童有61%没有接受正规教育机会,内陆恩朱卡女孩和萨拉马卡女孩上学人员比男孩上学人数少10%。
Concrètement, les obstacles sont notamment: la compréhension limitée des informations sur le climat et leur prise en compte insuffisante dans les stratégies de gestion de l'eau; l'insuffisance des ressources budgétaires pour évaluer la vulnérabilité compte tenu de différents scénarios relatifs aux changements climatiques; et l'absence de coopération internationale entre pays riverains, par exemple pour être informé plus rapidement par les régions en amont en vue de déclencher les alertes aux crues.
对气候信息理解有限、将气候信息纳入水管理战略也有限;在不同气候变化假设情景下评估脆弱性预算制约;共同沿岸国之间缺乏跨国合作,例如,交流上游地区资料以增加洪灾警报前置时间。
En consultation avec le Siège, la Mission a proposé quatre mesures à cet effet : la remise en service de la base de patrouille de la MONUG à Adjara dans la haute vallée de la Kodori; l'élargissement de la zone de patrouille de la MONUG aux zones entourant la haute vallée de la Kodori; la dotation de la MONUG en avions sans pilote; et, sous réserve de nouvelles études de faisabilité, le déploiement d'un radar d'artillerie opéré par la MONUG dans la vallée de la Kodori.
观察团经与总部协商后,提出了四项措施:重新启动联格观察团在科多里河上游阿扎尔巡逻基地;将联格观察团巡逻区扩大到科多里河上游周围地区;给联格观察团配备无人驾驶飞行器;在科多里河部署炮兵雷达,供联格观察团使用,但要对此作进一步可行性研究。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。