Je vais même faire un concert privé cette semaine, assis, mais toujours sans pouvoir marcher.
这星期我还有一场人音乐会,当然是坐着唱的,现在下地走路还是很困难。
Je vais même faire un concert privé cette semaine, assis, mais toujours sans pouvoir marcher.
这星期我还有一场人音乐会,当然是坐着唱的,现在下地走路还是很困难。
L'accès des filles à l'éducation est limité car elles sont sacrifiées pour demeurer à la maison et travailler au champ.
女孩获得教育的机会有限,因为她首先作出牺牲,留在家里下地劳动。
Les populations ne disposant pas de réserves alimentaires suffisantes (accès difficile aux champs pendant le regroupement) sont restées tributaires de l'aide humanitaire.
人没有足够的粮食储备(因为集结期间难以下地),因此仍然依靠人道主义援助。
Si rien n'est fait pour rendre cela possible, cela aura inévitablement des répercussions sur l'aide alimentaire que la communauté internationale devra fournir dans les mois à venir.
如不保证失所者有更多的机会下地,这必将造成未来几国际社会要求粮食援助的后果。
Dans la plupart des cas, les personnes regroupées pouvaient se rendre dans leurs champs, mais pas assez souvent (selon la FAO, quatre jours par semaine est le minimum nécessaire).
在多数情况中,迁移居民的确有机会下地耕种,但人认为这还不够(粮农组织表示一周4全天是最起码的要求)。
À cause de la violence, des déplacements et de l'impossibilité d'accéder à la terre au cours des derniers mois, les ménages ont été contraints de consommer leurs réserves de semences, hypothéquant ainsi la prochaine campagne.
过去几中发生的暴、失所和无法下地务农等情况,已经使得各家各户被迫吃掉了他储存的种子,从而危害了下一耕种季节的生产。
L'article III de la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme dispose: «Toute personne a le droit de professer librement une croyance religieuse, de la manifester et de la pratiquer en public ou en privé.».
《美洲宣言》第三条规定,“人人有权自由表达宗教信仰,公开和私下地表明和信奉宗教”。
Dans le camp de Kabezi, comme dans l'ensemble des camps, il semble que la possibilité de se rendre dans leurs champs soit l'une des préoccupations majeures des personnes regroupées, en particulier pendant la saison des semis, en février-mars.
在Kabezi营地以及在一般情况下,据报告迁移居民首先关注的是有无下地耕种的机会,特别是在2、3份耕种季节。
Les besoins considérables des populations déplacées dans les zones de conflit ne sont pas satisfaits, particulièrement en ce qui concerne le logement, l'accès aux champs en toute sécurité, les moyens d'existence en autosuffisance, les soins de santé et l'enseignement.
冲突地区国内失所者的大量需要无人过问,特别是在住房、安全下地、实现自给自足和得到保健及教育的机会等方面。
Des études indiquent que ce sont les filles qui sont responsables de s'occuper de leurs parents malades ou qui les remplacent dans les champs, ce qui peut amener ces jeunes filles à abandonner l'école; ainsi s'aggrave l'inégalité entre les sexes.
研究表明,女孩因为要负责照顾患病的亲人或代替他下地干活而辍学,从而加重了性别的不平等现象。
Cette liberté peut s'exprimer de façon individuelle ou collective, en public ou en privé, de telle manière que chacun peut pratiquer ses croyances conformément aux dispositions légales applicables qui garantissent le respect de la diversité, du pluralisme et de la sécurité d'autrui.
人可以单独或集体地、公开或私下地表明这种自由,因此人可以按照适用法律规定自由信奉自己的信仰,从而保障尊重他人的多样性、多元性和安全。
Mais il est bon de rappeler que le Pacte reconnaît et garantit la liberté de toute personne «de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement».
但必须要牢记,《公约》承认并确保每一人都有“单独或集体、公开或私下地以礼拜、戒律、实践和教义来表明他的宗教或信仰”的自由。
Or, les habitants ont informé le Représentant que malgré l'impossibilité d'accéder à leurs champs, ils étaient tenus de payer des impôts sur des terres qu'ils ne pouvaient pas cultiver; cette obligation paraît éminemment injuste et doit être assouplie par le Gouvernement jusqu'à ce que l'on procède au déminage et que l'on puisse accéder aux champs en toute sécurité.
同时,居民告诉代表说,尽管无法下地,但他仍需为他不能耕种的土地交税,这一规定似乎本来就不公正,政府应予以放宽,直到排除了地雷,人能安全下地为止。
Les ministres ont de nouveau déploré qu'en violation du droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et les forçant à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.
部长仍感痛惜的是,在冲突局势下,有人违反国际人道主义法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他下地耕种,制造饥荒,迫使他逃家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。
Les ministres ont de nouveau déploré qu'en violation du droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et forçant les populations à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.
各位部长仍感痛惜的是,在冲突局势下,有人违反国际人道主义法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他下地耕种,制造饥荒,迫使他逃家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau déploré qu'en infraction au droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et les forçant à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.
各国国家元首和政府首脑仍感痛惜的是,在冲突局势下,有人违反国际人道主义法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他下地耕种,制造饥荒,迫使他逃家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau déploré qu'en violation du droit international humanitaire, les mines antipersonnel soient toujours utilisées dans des situations de conflit en vue de mutiler, de tuer et de terroriser des civils innocents, les privant de l'accès aux terres agricoles, causant des famines et forçant les populations à quitter leurs foyers, ce qui provoque en fin de compte le dépeuplement, et les empêchant de revenir à leurs lieux d'origine.
各国国家元首和政府首脑仍感痛惜的是,在冲突局势下,有人违反国际人道主义法,使用杀伤人员地雷,残害、杀害、恐吓无辜平民;不让他下地耕种,制造饥荒,迫使他逃家园,最后导致人口衰减,并阻止平民返回原居住地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我指正。