Elles doivent aussi résister à la tentation de servir les arrière-pensées des donateurs dans les pays en développement.
它们还必须抵制在发展中家推行捐助告人的动机诱惑。
Elles doivent aussi résister à la tentation de servir les arrière-pensées des donateurs dans les pays en développement.
它们还必须抵制在发展中家推行捐助告人的动机诱惑。
Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.
因此,这一基于所谓卢旺达部队参与布卡武危机的错误借口而对卢旺达宣战必然另有告人的动机。
On ne peut interpréter la hâte avec laquelle cette résolution a été adoptée et les négociations évitées qu'en présumant que les auteurs ont d'autres motivations et qu'il n'y a pas de volonté politique de trouver des solutions.
对急于通过这项决议和阻止谈判以作出的唯一解释就是,提案有告人的动机和缺乏找到解决办法的政治意。
Il ne fait aucun doute que la soumission du dossier nucléaire iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs des résolutions adoptées à ce jour ne découlent pas de soi-disant préoccupations en matière de non-prolifération, mais plutôt d'intentions cachées et de considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables.
毫无疑问,将伊朗核计划提交安会的举动以及迄今已通过的决议提案的意图并是源自对扩散的所谓关切,而是出于它们告人的动机和狭隘的家考虑,目的是剥夺伊朗人民剥夺的权利。
Il est indéniable que l'initiative consistant à soumettre le dossier iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs de la résolution qui a été adoptée sont motivées par leurs arrière-pensées et leurs considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et ne sont pas le résultat de leurs soi-disant préoccupations vis-à-vis de la prolifération.
毫无疑问,将伊朗核问题提交安会的行为以及所通过的决议提案的意图是出自其告人的动机和狭隘的家考虑,目的在于剥夺伊朗人民剥夺的权利,而是出自于任何所谓的对扩散的关切。
Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
毫无疑问,把伊朗的核档案提交到安会的举动,以及迄今为止通过的各项决议的共同提案的意图均源自它们告人的动机和狭隘的家考虑,其目的在于褫夺伊朗人民剥夺的权利,而是出自对所谓的扩散感到关切。
Deuxièmement, les pays de la coalition ont affirmé qu'ils sont déterminés à détruire les armes de destruction massive en Iraq, sous prétexte d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité alors qu'ils n'y ont pas été autorisés par ce dernier, et leur refus de considérer l'arsenal nucléaire, chimique et biologique d'Israël illustre une politique de double critère et montre qu'ils ont d'autres raisons d'agir face aux problèmes de la région.
第二,联盟家以执行安会有关决议为借口,声称它们决心解除伊拉克的大规模毁灭性武器,但它们并没有得到安会批准它们这样做的授权。 它们拒绝考虑以色列的核武器、化学武器和生物武器,这反映出一种双重标准的政策,表明在处该区域问题方面怀有告人的动机。
Il est néanmoins concevable que la demande réponde aux critères fixés mais soit néanmoins rejetée ou retardée, soit à la suite d'une simple erreur du prestataire de services de certification, soit parce que, délibérément ou par accident, le mécanisme de demande du prestataire de services n'est pas disponible, soit encore parce que, pour des raisons qui lui sont propres, le prestataire de services souhaite retarder ou refuser l'émission d'un certificat au demandeur.
申请人符合标准却仍被拒绝或延误的情况是有能发生的,有的是因为认证服务提供人确实出了差错,有的是因为认证服务提供人故意开放或因意外无法开放申请设施,还有的是因为认证服务提供人出于告人的动机,希望延迟或拒绝向申请人签发证书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。